Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 37 : 19 >> 

Assamese: সঙ্কটৰ সময়ত তেওঁলোক লাজত নপৰিব, আৰু আকালৰ সময়ত তেওঁলোক তৃপ্ত হব।


AYT: Mereka takkan dipermalukan di waktu-waktu jahat, pada waktu kelaparan, mereka akan dikenyangkan.



Bengali: তারা খারাপ সময়ও লজ্জিত হবে না। যখন দূর্ভিক্ষ আসে, তখনও তাদের খাবার যথেষ্ট থাকবে।

Gujarati: જ્યારે તેઓનો સમય ખરાબ હોય છે, ત્યારે પણ તેઓ શરમાતા નથી. જ્યારે દુકાળ આવે, ત્યારે પણ તેઓ તૃપ્ત થશે.

Hindi: विपत्ति के समय, उनकी आशा न टूटेगी और न वे लज्‍जित होंगे, और अकाल के दिनों में वे तृप्‍त रहेंगे।

Kannada: ಅವರಿಗೆ ವಿಪತ್ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಅಪಮಾನವಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಬರಗಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಅವರಿಗೆ ಕೊರತೆಯಿರುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: संकटाच्यावेळी चागल्या माणसांचा नाश होणार नाही. भुकेच्या वेळा येतील तेव्हा त्यांच्याकडे खायला भरपूर अन्न असेल.

Odiya: ସେମାନେ ବିପଦ ସମୟରେ ଲଜ୍ଜିତ ହେବେ ନାହିଁ; ପୁଣି, ଦୁର୍ଭିକ୍ଷ ସମୟରେ ସେମାନେ ପରିତୃପ୍ତ ହେବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਬੁਰੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਨਾ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਕਾਲ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਓਹ ਰੱਜ ਕੇ ਖਾਣਗੇ ।

Tamil: அவர்கள் ஆபத்துக்காலத்திலே வெட்கப்பட்டுப்போகாதிருந்து, பஞ்சகாலத்திலே திருப்தியடைவார்கள்.

Telugu: రోజులు బాగా లేనప్పుడు వాళ్ళకు అవమానం కలగదు. కరువు కాలంలో వాళ్ళకు చాలినంత ఆహారం ఉంటుంది.


NETBible: They will not be ashamed when hard times come; when famine comes they will have enough to eat.

NASB: They will not be ashamed in the time of evil, And in the days of famine they will have abundance.

HCSB: They will not be disgraced in times of adversity; they will be satisfied in days of hunger.

LEB: They will not be put to shame in trying times. Even in times of famine they will be satisfied.

NIV: In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.

ESV: they are not put to shame in evil times; in the days of famine they have abundance.

NRSV: they are not put to shame in evil times, in the days of famine they have abundance.

REB: When times are bad, they will not be distressed, and in a period of famine they will have enough.

NKJV: They shall not be ashamed in the evil time, And in the days of famine they shall be satisfied.

KJV: They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

NLT: They will survive through hard times; even in famine they will have more than enough.

GNB: They will not suffer when times are bad; they will have enough in time of famine.

ERV: When trouble comes, good people will not be destroyed. When times of hunger come, good people will have plenty to eat.

BBE: They will not be shamed in the evil time, and in the days when all are in need of food they will have enough.

MSG: In hard times, they'll hold their heads high; when the shelves are bare, they'll be full.

CEV: They won't be in trouble when times are bad, and they will have plenty when food is scarce.

CEVUK: They won't be in trouble when times are bad, and they will have plenty when food is scarce.

GWV: They will not be put to shame in trying times. Even in times of famine they will be satisfied.


NET [draft] ITL: They will not <03808> be ashamed <0954> when hard <07451> times <06256> come; when famine <07459> comes <03117> they will have enough to eat <07646>.



 <<  Psalms 37 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran