Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 34 : 7 >> 

Assamese: যিহোৱালৈ ভয় ৰাখোঁতাসকলৰ চাৰিওফালে যিহোৱাৰ দূতে ছাউনি পাতে আৰু তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰে।


AYT: (34-8) Malaikat TUHAN berkemah di sekeliling orang-orang yang takut kepada-Nya, dan melepaskan mereka.



Bengali: সদাপ্রভুুর দূতেরা, যারা তাঁকে ভয় করে তাদের চারপাশে শিবির স্থাপন করে এবং তিনি তাদের উদ্ধার করেন।

Gujarati: યહોવાહના ભક્તોની આસપાસ તેમનો દૂત છાવણી કરે છે અને તે તેમને સંકટમાંથી છોડાવે છે.

Hindi: यहोवा के डरवैयों के चारों ओर उसका दूत छावनी किए हुए उनको बचाता है।(इब्रा. 1:14, दान 6: 22)

Kannada: ಯೆಹೋವನ ಭಯಭಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರ ಸುತ್ತಲು, ಆತನ ದೂತನು ದಂಡಿಳಿಸಿ, ಕಾವಲಾಗಿದ್ದು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ.

Marathi: परमेश्वराचे भय धरणाऱ्यां भोवतो तो छावणी करतो. आणि त्याला वाचवतो.

Odiya: ଯେଉଁମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଭୟ କରନ୍ତି, ତାହାଙ୍କର ଦୂତ ସେମାନଙ୍କ ଚାରିଆଡ଼େ ଛାଉଣି କରି ସେମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତି ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦੂਤ ਉਸ ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਡਰਨ ਵਾਲਿਆ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਡੇਰਾ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈ,ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தருடைய தூதன் அவருக்குப் பயந்தவர்களைச் சுற்றி முகாமிட்டு அவர்களை விடுவிக்கிறார்.

Telugu: యెహోవా అంటే భయమూ భక్తీ ఉన్న వాళ్ళ చుట్టూ ఆయన దూత కాపలా ఉంటాడు. వాళ్ళను కాపాడుతూ ఉంటాడు.


NETBible: The Lord’s angel camps around the Lord’s loyal followers and delivers them.

NASB: The angel of the LORD encamps around those who fear Him, And rescues them.

HCSB: The angel of the LORD encamps around those who fear Him, and rescues them.

LEB: The Messenger of the LORD camps around those who fear him, and he rescues them.

NIV: The angel of the LORD encamps around those who fear him, and he delivers them.

ESV: The angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them.

NRSV: The angel of the LORD encamps around those who fear him, and delivers them.

REB: The angel of the LORD is on guard round those who fear him, and he rescues them.

NKJV: The angel of the LORD encamps all around those who fear Him, And delivers them.

KJV: The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

NLT: For the angel of the LORD guards all who fear him, and he rescues them.

GNB: His angel guards those who honor the LORD and rescues them from danger.

ERV: The LORD'S angel builds a camp around his followers, and he protects them.

BBE: The angel of the Lord is ever watching over those who have fear of him, to keep them safe.

MSG: GOD's angel sets up a circle of protection around us while we pray.

CEV: If you honor the LORD, his angel will protect you.

CEVUK: If you honour the Lord, his angel will protect you.

GWV: The Messenger of the LORD camps around those who fear him, and he rescues them.


NET [draft] ITL: The Lord’s <03068> angel <04397> camps <02583> around <05439> the Lord’s loyal followers <03373> and delivers <02502> them.



 <<  Psalms 34 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran