Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 22 : 8 >> 

Assamese: “তেওঁতো যিহোৱাৰ ওপৰত ভাৰসা কৰে, তেন্তে তেৱেঁ তেওঁক উদ্ধাৰ কৰক; যিহোৱায়েই তেওঁক উদ্ধাৰ কৰক, কাৰণ তেওঁ তেওঁৰ ওপৰত সন্তুষ্ট!”


AYT: (22-9) "Gulirkan dirimu kepada TUHAN, biarlah Ia melepaskannya. Biarlah Ia menyelamatkannya, karena Ia berkenan kepadanya.



Bengali: তারা বলে, “সে সদাপ্রভুুর উপর বিশ্বাস করে; সদাপ্রভুু তাকে উদ্ধার করুন। তিনি তাকে রক্ষা করুন, কারণ তিনি তার মধ্যেই আনন্দিত।”

Gujarati: તેઓ કહે છે, "તું યહોવાહ પર ભરોસો રાખ; યહોવાહ તને છોડાવશે. તે તારા પર રાજી છે, માટે તે બચાવશે."

Hindi: “अपने को यहोवा के वश में कर दे वही उसको छुड़ाए, वह उसको उबारे क्‍योंकि वह उससे प्रसन्न है।”(भजन 91:14)

Kannada: <<ಯೆಹೋವನು ತನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವನೆಂದು ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ; ಆತನು ಇವನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿದ್ದಾದರೆ ರಕ್ಷಿಸಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

Marathi: ते म्हणतात “ तो परमेश्वरावर विश्वस ठेवतो, तर परमेश्वर त्याला सोडवो. त्याने त्याला वाचवावे, कारण तो त्याच्याठायी हर्ष पावतो.”

Odiya: "ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ସେ ଆପଣାକୁ ସମର୍ପଣ କଲା; ସେ ତାହାକୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ; ସେ ତାହାଠାରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ, ତେଣୁ ସେ ତାହାକୁ ଉଦ୍ଧାର କରନ୍ତୁ ।"

Punjabi: "ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ਜਾ, ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਛੁਡਾਵੇ, ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਬਚਾਵੇ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਸ ਤੋਂ ਪਰਸੰਨ ਹੈ " ।

Tamil: கர்த்தர்மேல் நம்பிக்கையாக இருந்தானே, அவர் இவனை விடுவிக்கட்டும்; இவன்மேல் பிரியமாக இருக்கிறாரே, இப்பொழுது இவனை இரட்சிக்கட்டும் என்கிறார்கள்.

Telugu: అతడు యెహోవాలో నమ్మకం పెట్టుకున్నాడు, యెహోవా అతన్ని రక్షించనివ్వండి. అతడు ఆయనలో ఆనందిస్తున్నాడు గనక యెహోవా అతన్ని రక్షించనివ్వండి, అని వాళ్ళు అంటున్నారు.


NETBible: They say, “Commit yourself to the Lord! Let the Lord rescue him! Let the Lord deliver him, for he delights in him.”

NASB: "Commit yourself to the LORD; let Him deliver him; Let Him rescue him, because He delights in him."

HCSB: "He relies on the LORD; let Him rescue him; let the LORD deliver him, since He takes pleasure in him."

LEB: "Put yourself in the LORD’S hands. Let the LORD save him! Let God rescue him since he is pleased with him!"

NIV: "He trusts in the LORD; let the LORD rescue him. Let him deliver him, since he delights in him."

ESV: "He trusts in the LORD; let him deliver him; let him rescue him, for he delights in him!"

NRSV: "Commit your cause to the LORD; let him deliver—let him rescue the one in whom he delights!"

REB: “He threw himself on the LORD for rescue; let the LORD deliver him, for he holds him dear!”

NKJV: "He trusted in the LORD, let Him rescue Him; Let Him deliver Him, since He delights in Him!"

KJV: He trusted on the LORD [that] he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

NLT: "Is this the one who relies on the LORD? Then let the LORD save him! If the LORD loves him so much, let the LORD rescue him!"

GNB: “You relied on the LORD,” they say. “Why doesn't he save you? If the LORD likes you, why doesn't he help you?”

ERV: They say, “Call to the LORD for help. Maybe he will save you. If he likes you so much, surely he will rescue you!”

BBE: He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.

MSG: "Let's see how GOD handles this one; since God likes him so much, let him help him!"

CEV: and say, "Trust the LORD! If you are his favorite, let him protect you and keep you safe."

CEVUK: and say,“Trust the Lord! If you are his favourite, let him protect you and keep you safe.”

GWV: "Put yourself in the LORD’S hands. Let the LORD save him! Let God rescue him since he is pleased with him!"


NET [draft] ITL: They say, “Commit <01556> yourself to <0413> the Lord <03068>! Let the Lord rescue <06403> him! Let the Lord deliver <05337> him, for <03588> he delights <02654> in him.”



 <<  Psalms 22 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran