Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 137 : 1 >> 

Assamese: বাবিলৰ নদীবোৰৰ তীৰত বহি আমি কান্দিছিলো, যেতিয়া আমাৰ চিয়োনলৈ মনত পৰিছিল।


AYT: Di tepi sungai-sungai Babel, di sana kita duduk sambil menangis, ketika kita mengingat Sion.



Bengali: বাবিলীয় নদীর ধারে আমরা বসতাম এবং কাঁদতাম, তখন আমরা সিয়োন সম্বন্ধে চিন্তা করতাম।

Gujarati: અમે બાબિલની નદીઓને કિનારે બેઠા અને અમને સિયોનનું સ્મરણ થઈ આવ્યું, ત્યારે અમે રડ્યા.

Hindi: बाबुल की नहरों के किनारे हम लोग बैठ गए, और सिय्‍योन को स्‍मरण करके रो पड़े!

Kannada: ನಾವು ಬಾಬೆಲ್ ದೇಶದ ನದಿಗಳ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡು, ಚೀಯೋನನ್ನು ನೆನಪುಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅತ್ತೆವು.

Marathi: आम्ही बाबेलाच्या नद्यांजवळ खाली बसलो आणि जेव्हा आम्ही सियोनेविषयी विचार केला तेव्हा रडलो.

Odiya: ଆମ୍ଭେମାନେ ବାବିଲୀୟ ନଦୀମାନର ନିକଟରେ ସିୟୋନକୁ ସ୍ମରଣ କଲା ବେଳେ ସେଠାରେ ବସିଲୁ ଓ ରୋଦନ କଲୁ ।

Punjabi: ਉੱਥੇ ਬਾਬੁਲ ਦੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਕੋਲ, ਅਸੀਂ ਜਾ ਬੈਠੇ, ਨਾਲੇ ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਏ, ਜਦ ਅਸੀਂ ਸੀਯੋਨ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕੀਤਾ ।

Tamil: பாபிலோன் ஆறுகள் அருகே நாங்கள் உட்கார்ந்து, அங்கே சீயோனை நினைத்து அழுதோம்.

Telugu: మనం బబులోను నదుల దగ్గర కూర్చుని ఏడుస్తూ సీయోనును జ్ఞాపకం చేసుకున్నాం.


NETBible: By the rivers of Babylon we sit down and weep when we remember Zion.

NASB: By the rivers of Babylon, There we sat down and wept, When we remembered Zion.

HCSB: By the rivers of Babylon--there we sat down and wept when we remembered Zion.

LEB: By the rivers of Babylon, we sat down and cried as we remembered Zion.

NIV: By the rivers of Babylon we sat and wept when we remembered Zion.

ESV: By the waters of Babylon, there we sat down and wept, when we remembered Zion.

NRSV: By the rivers of Babylon—there we sat down and there we wept when we remembered Zion.

REB: BY the rivers of Babylon we sat down and wept as we remembered Zion.

NKJV: By the rivers of Babylon, There we sat down, yea, we wept When we remembered Zion.

KJV: By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

NLT: Beside the rivers of Babylon, we sat and wept as we thought of Jerusalem.

GNB: By the rivers of Babylon we sat down; there we wept when we remembered Zion.

ERV: We sat by the rivers in Babylon and cried as we remembered Zion.

BBE: By the rivers of Babylon we were seated, weeping at the memory of Zion,

MSG: Alongside Babylon's rivers we sat on the banks; we cried and cried, remembering the good old days in Zion.

CEV: Beside the rivers of Babylon we thought about Jerusalem, and we sat down and cried.

CEVUK: Beside the rivers of Babylon we thought about Jerusalem, and we sat down and cried.

GWV: By the rivers of Babylon, we sat down and cried as we remembered Zion.


NET [draft] ITL: By <05921> the rivers <05104> of Babylon <0894> we sit down <03427> and <01571> weep <01058> when we remember <02142> Zion <06726>.



 <<  Psalms 137 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran