Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 110 : 7 >> 

Assamese: তেওঁ পথৰ দাঁতিত থকা জুৰিৰ জল পান কৰিব; তাতে সতেজ হৈ শেষত বিজয়ৰ শিৰ তুলি ধৰিব।


AYT: Ia akan minum dari lembah-lembah di tepi jalan, lalu Ia akan mengangkat kepalanya.



Bengali: তিনি রাস্তার মধ্যে ছোটো নদীর জল পান করবেন এবং তারপর তিনি বিজয়ের পরে তাঁর মাথা তুলবেন।

Gujarati: તે માર્ગમાંના ઝરાઓમાંથી પાણી પીશે અને વિજય પછી તે પોતાનું માથું ઊંચું કરશે.

Hindi: वह मार्ग में चलता हुआ नदी का जल पीएगा इस कारण वह सिर को ऊँचा करेगा।

Kannada: ಒಡೆಯನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಹಳ್ಳದ ನೀರನ್ನು ಕುಡಿದು ತಲೆಯೆತ್ತುವನು.

Marathi: तो मार्गाने चालत असता झऱ्यातले पाणी पिईल, आणि मग तो विजयानंतर आपले डोके वर उचलेल.

Odiya: ସେ ପଥ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ରୋତଜଳ ପାନ କରିବେ; ଏହେତୁ ସେ ଆପଣା ମସ୍ତକ ଉଠାଇବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਨਦੀ ਦੇ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਪੀਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਹੀ ਉਹ ਸਿਰ ਉੱਚਾ ਕਰੇਗਾ ।

Tamil: வழியிலே அவர் நதியில் குடிப்பார்; ஆகையால் அவர் தமது தலையை எடுப்பார்.

Telugu: దారిలో ఏటి నీళ్లు పానం చేస్తాడు. విజయగర్వంతో తన తల పైకెత్తుతాడు.


NETBible: From the stream along the road he drinks; then he lifts up his head.

NASB: He will drink from the brook by the wayside; Therefore He will lift up His head.

HCSB: He will drink from the brook by the road; therefore, He will lift up His head.

LEB: He will drink from the brook along the road. He will hold his head high.

NIV: He will drink from a brook beside the way; therefore he will lift up his head.

ESV: He will drink from the brook by the way; therefore he will lift up his head.

NRSV: He will drink from the stream by the path; therefore he will lift up his head.

REB: He will drink from the stream on his way; therefore he will hold his head high.

NKJV: He shall drink of the brook by the wayside; Therefore He shall lift up the head.

KJV: He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

NLT: But he himself will be refreshed from brooks along the way. He will be victorious.

GNB: The king will drink from the stream by the road, and strengthened, he will stand victorious.

ERV: The king will drink from a stream on the way. Then he will lift his head and become strong!

BBE: He will take of the stream by the way; so his head will be lifted up.

MSG: The King-Maker put his King on the throne; the True King rules with head held high!

CEV: He will drink from any stream that he chooses, while winning victory after victory.

CEVUK: He will drink from any stream that he chooses, while winning victory after victory.

GWV: He will drink from the brook along the road. He will hold his head high.


NET [draft] ITL: From the stream <05158> along the road <01870> he drinks <08354>; then <03651> <05921> he lifts up <07311> his head <07218>.



 <<  Psalms 110 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran