Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Psalms 102 : 9 >> 

Assamese: বাস্তৱিক মই আহাৰ স্বৰূপে ভস্ম খাওঁ; পেয় দ্রব্যৰে সৈতে মোৰ চকুলো মিহলাও;


AYT: (102-10) Sebab, aku memakan abu seperti roti, dan mencampur minumanku dengan tangisan,



Bengali: আমি ছাই খাই রুটির মতো এবং আমার পানীয়তে চোখের জল মিশিয়ে পান করি।

Gujarati: રોટલીને બદલે હું રાખ ખાઉં છું મારાં આંસુ વહીને મારા પ્યાલામાં પડે છે.

Hindi: क्‍योंकि मैं ने रोटी के समान राख खाईं और आँसू मिलाकर पानी पीता हूँ।

Kannada: ಬೂದಿಯೇ ನನಗೆ ಆಹಾರವಾಯಿತು; ನನ್ನ ಪಾನದಲ್ಲಿ ಕಣ್ಣೀರು ಮಿಶ್ರವಾಯಿತು.

Marathi: मी राख भाकरीप्रमाणे खाल्ली आहे आणि माझ्या पाण्यात माझे अश्रू मिसळले आहेत.

Odiya: କାରଣ ମୁଁ ଅନ୍ନ ପରି ଭସ୍ମ ଭୋଜନ କରିଅଛି ଓ ମୋହର ପେୟଦ୍ରବ୍ୟ ନେତ୍ରଜଳ ସଙ୍ଗେ ମିଶାଇଅଛି ।

Punjabi: ਮੈਂ ਤਾਂ ਰੋਟੀ ਵਾਂਗੂੰ ਸੁਆਹ ਫੱਕਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪੀਣ ਵਿੱਚ ਅੰਝੂ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ।

Tamil: நீர் என்னை உயரத்தூக்கி, கீழேத் தள்ளினீர், உமது கோபத்திற்கும், கடுங்கோபத்திற்கும் உள்ளானேன்.

Telugu: బూడిదను అన్నం లాగా తింటున్నాను. కన్నీళ్ళతో కలిపి నీళ్ళు తాగుతున్నాను.


NETBible: For I eat ashes as if they were bread, and mix my drink with my tears,

NASB: For I have eaten ashes like bread And mingled my drink with weeping

HCSB: I eat ashes like bread and mingle my drinks with tears

LEB: I eat ashes like bread and my tears are mixed with my drink

NIV: For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears

ESV: For I eat ashes like bread and mingle tears with my drink,

NRSV: For I eat ashes like bread, and mingle tears with my drink,

REB: I have eaten ashes for bread and mingled tears with my drink.

NKJV: For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,

KJV: For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

NLT: I eat ashes instead of my food. My tears run down into my drink

GNB: Because of your anger and fury, ashes are my food, and my tears are mixed with my drink. You picked me up and threw me away.

ERV: My great sadness is my only food. My tears fall into my drink.

BBE: I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:

MSG: They bring in meals--casseroles of ashes! I draw drink from a barrel of my tears.

CEV: Instead of food, I have ashes to eat and tears to drink,

CEVUK: Instead of food, I have ashes to eat and tears to drink,

GWV: I eat ashes like bread and my tears are mixed with my drink


NET [draft] ITL: For <03588> I eat <0398> ashes <0665> as if they were bread <03899>, and mix <04537> my drink <08249> with my tears <01065>,



 <<  Psalms 102 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran