Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 40 >> 

Assamese: এই সকলোকে ইচ্ছা কৰে আৰু বাঁৰী মহিলা সকলৰ ঘৰ-বাৰী গ্ৰাস কৰি দীঘল প্ৰাৰ্থনাৰে ছদ্মবেশ ধৰে৷ তেওঁলোকে অধিক দণ্ড পাব।


AYT: Mereka yang merampas rumah-rumah para janda dan sebagai dalih berdoa yang panjang-panjang. Mereka akan menerima hukuman yang lebih berat.



Bengali: এই সব লোকেরা বিধবাদের সব বাড়ি দখল করে, আর ছলনা করে বড় বড় প্রার্থনা করে, এই সব লোকেরা বিচারে অনেক বেশী শাস্তি পাবে।

Gujarati: તેઓ વિધવાઓનાં ઘર ખાઈ જાય છે અને ઢોંગ કરીને લાંબી પ્રાર્થનાઓ કરે છે; તેઓને વિશેષ સજા થશે.'

Hindi: वे विधवाओं के घरों को खा जाते हैं, और दिखाने के लिये बड़ी देर तक प्रार्थना करते रहते हैं, ये अधिक दण्ड पाएँगे।”

Kannada: ಇವರು ವಿಧವೆಯರ ಮನೆಗಳನ್ನು ದೋಚಿ ತೋರಿಕೆಗಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಉದ್ದವಾದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಇಂಥವರು ಹೆಚ್ಚಿನ ದಂಡನೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವರು>> ಎಂದನು.

Malayalam: അവർ വിധവമാരുടെ വീടുകളെ വിഴുങ്ങുകയും മനുഷ്യർ കാണേണ്ടതിനു നീണ്ട പ്രാർത്ഥന കഴിക്കയും ചെയ്യുന്നു; അവർക്കു ഏറ്റവും വലിയ ശിക്ഷാവിധി വരും” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: ते विधवांची घरे खाऊन टाकतात आणि धार्मिकता दाखविण्यासाठी ते लांब लांब प्रार्थना करतात. या लोकांना फार कडक शिक्षा होईल.”

Odiya: ସେମାନେ ବିଧବାମାନଙ୍କର ଗୃହସବୁ ଗ୍ରାସ କରନ୍ତି ଓ ଛଳନା କରି ଦୀର୍ଘ ପ୍ରାର୍ଥନା କରନ୍ତି; ସେମାନେ ଗୁରୁତର ଦଣ୍ଡ ପାଇବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਦੇ ਘਰਾਂ ਨੂੰ ਖਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਿਖਾਵੇ ਲਈ ਲੰਮੀਆਂ ਲੰਮੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸਜ਼ਾ ਮਿਲੇਗੀ ।

Tamil: விதவைகளின் வீடுகளையும், சொத்துக்களையும் ஏமாற்றி, பார்வைக்கு நீண்ட ஜெபம்பண்ணுகிற வேதபண்டிதர்களைக்குறித்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்; அவர்கள் அதிகத் தண்டனை அடைவார்கள் என்றார்.

Telugu: వారు విధవరాళ్ళ ఇళ్ళను దోచుకుంటూ పైకి మాత్రం నటనగా గంటల తరబడి ప్రార్థనలు చేస్తారు. అలాంటి వారిని దేవుడు తీవ్రంగా శిక్షిస్తాడు.”

Urdu: और वो बेवाओं के घरों को दबा बैठते हैं और दिखावे के लिए लम्बी लम्बी दुआएँ करते हैं।”


NETBible: They devour widows’ property, and as a show make long prayers. These men will receive a more severe punishment.”

NASB: who devour widows’ houses, and for appearance’s sake offer long prayers; these will receive greater condemnation."

HCSB: They devour widows' houses and say long prayers just for show. These will receive harsher punishment."

LEB: who devour the houses of widows and pray lengthy [prayers] for the sake of appearance. These will receive more severe condemnation!

NIV: They devour widows’ houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."

ESV: who devour widows' houses and for a pretense make long prayers. They will receive the greater condemnation."

NRSV: They devour widows’ houses and for the sake of appearance say long prayers. They will receive the greater condemnation."

REB: Those who eat up the property of widows, while for appearance” sake they say long prayers, will receive a sentence all the more severe.'

NKJV: "who devour widows’ houses, and for a pretense make long prayers. These will receive greater condemnation."

KJV: Which devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.

NLT: But they shamelessly cheat widows out of their property, and then, to cover up the kind of people they really are, they make long prayers in public. Because of this, their punishment will be the greater."

GNB: They take advantage of widows and rob them of their homes, and then make a show of saying long prayers. Their punishment will be all the worse!”

ERV: But they cheat widows and take their homes. Then they try to make themselves look good by saying long prayers. God will punish them very much.”

EVD: They are mean to widows and steal their homes. Then they try to make themselves look good by saying long prayers. God will punish them very much.”

BBE: Who take away the property of widows, and before the eyes of men make long prayers; these will be judged more hardly.

MSG: And all the time they are exploiting the weak and helpless. The longer their prayers, the worse they get. But they'll pay for it in the end."

Phillips NT: These are the men who grow fat on widows' property and cover up what they are doing by making lengthy prayers. They are only adding to the severity of their punishment!"

CEV: But they cheat widows out of their homes and pray long prayers just to show off. They will be punished most of all.

CEVUK: But they cheat widows out of their homes and pray long prayers just to show off. They will be punished most of all.

GWV: They rob widows by taking their houses and then say long prayers to make themselves look good. The scribes will receive the most severe punishment."


NET [draft] ITL: They devour <2719> widows <5503>’ property <3614>, and as a show <4392> make <4336> long <3117> prayers <4336>. These men <3778> will receive <2983> a <2917> more severe <4053> punishment <2917>.”



 <<  Mark 12 : 40 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran