Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 36 >> 

Assamese: কিয়নো দায়ুদে পবিত্ৰ আত্মাৰে নিজে কৈছিল, 'প্ৰভুৱে মোৰ প্ৰভুক ক’লে, মোৰ সোঁহাতে বহি থাকা, যেতিয়ালৈ মই তোমাৰ শত্ৰুবোৰক তোমাৰ ভৰি-পীৰা নকৰাও৷'


AYT: Daud sendiri berkata di dalam Roh Kudus, 'Tuhan berkata kepada Tuanku: Duduklah di sebelah kanan-Ku, sampai Aku menempatkan musuh-musuh-Mu di bawah kaki-Mu.'



Bengali: কারণ দায়ূদ নিজে পবিত্র আত্মার প্রেরণাতেই তিনি এই কথা বলেছিলেন , “প্রভু আমার প্রভুকে বলেছিলেন যতক্ষণ না তোমার শত্রুকে তোমার পায়ের নীচে নিয়ে আসি , ততক্ষণ তুমি আমার ডানপাশে বসে থাকবে ।”

Gujarati: કેમ કે દાઉદે પોતે પવિત્ર આત્માથી કહ્યું કે, પ્રભુએ મારા પ્રભુને કહ્યું કે, તારા શત્રુઓને હું તારું પાયાસન કરું, ત્યાં સુધી મારે જમણે હાથે બેસ.

Hindi: दाऊद ने आप ही पवित्र आत्मा में होकर कहा है: ‘प्रभु ने मेरे प्रभु से कहा, “मेरे दाहिने बैठ, जब तक कि मैं तेरे बैरियों को तेरे पाँवों की चौकी न कर दूँ।”’ (भज. 110:1)

Kannada: << <ನಾನು ನಿನ್ನ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಿನ್ನ ಪಾದದಡಿ ಹಾಕುವ ತನಕ ನೀನು ನನ್ನ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿರು ಎಂದು ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಒಡೆಯನಿಗೆ ನುಡಿದನು> ಎಂಬುದಾಗಿ ದಾವೀದನೇ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.

Malayalam: “കർത്താവു എന്റെ കർത്താവിനോടു: ഞാൻ നിന്റെ ശത്രുക്കളെ നിന്റെ പാദപീഠം ആക്കുവോളം എന്റെ വലത്തുഭാഗത്തിരിക്ക എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു” എന്നു ദാവീദ് താൻ പരിശുദ്ധാത്മാവിലായി പറയുന്നു.

Marathi: दावीद स्वतः पवित्र आत्म्याने प्रेरित होऊन म्हणाला, ‘प्रभू देव, माझ्या प्रभूला म्हणाला, मी तुझे वैरी तुझ्या पायाखाली घालेपर्यत, तू माझ्या उजवीकडे बैस.”

Odiya: ସ୍ୱୟଂ ଦାଉଦ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ କହିଥିଲେ, ପ୍ରଭୁ ମୋହର ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ କହିଲେ, ଆମ୍ଭେ ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମ୍ଭର ଶତ୍ରୁମାନଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭ ପାଦ ତଳେ ରଖି ନାହୁଁ, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆମ୍ଭର ଦକ୍ଷିଣରେ ବସିଥାଅ ।

Punjabi: ਦਾਊਦ ਨੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪੇ ਕਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਬੈਠ, ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਹੇਠ ਨਾ ਕਰ ਦੇਵਾਂ l

Tamil: நான் உம்முடைய எதிரிகளை உம்முடைய கால்களுக்குக் கீழே போடும்வரைக்கும் நீர் என்னுடைய வலதுபக்கத்தில் உட்காரும் என்று கர்த்தர் என் ஆண்டவரோடு சொன்னார் என்று தாவீது பரிசுத்த ஆவியானவராலே சொல்லியிருக்கிறானே.

Telugu: దావీదు, తానే పరిశుద్ధాత్మ మూలంగా మాట్లాడుతూ, ‘ప్రభువు నా ప్రభువుతో పలికిన వాక్కు- నీ శత్రువుల్ని నీ పాదాల కింద ఉంచే వరకూ నా కుడి పక్కన కూర్చో’ అన్నాడు.

Urdu: दाऊद ने ख़ुद रूह -उल -क़ुद्दूस की हिदायत से कहा है‘ख़ुदावन्द ने मेरे ख़ुदावन्द से कहा; मेरी दाहिनी तरफ़ बैठ जब तक में तेरे दुश्मनों को तेरे पावँ के नीचे की चौकी न कर दूँ।’


NETBible: David himself, by the Holy Spirit, said, ‘The Lord said to my lord,Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet.”’

NASB: "David himself said in the Holy Spirit, ‘THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET."’

HCSB: David himself says by the Holy Spirit: The Lord declared to my Lord, 'Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet.'

LEB: David himself said by the Holy Spirit, ‘The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet." ‘

NIV: David himself, speaking by the Holy Spirit, declared: "‘The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand until I put your enemies under your feet."’

ESV: David himself, in the Holy Spirit, declared, "'The Lord said to my Lord, Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet.'

NRSV: David himself, by the Holy Spirit, declared, ‘The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet."’

REB: It was David himself who said, when inspired by the Holy Spirit, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand until I put your enemies under your feet.”’

NKJV: "For David himself said by the Holy Spirit: ‘The LORD said to my Lord, "Sit at My right hand, Till I make Your enemies Your footstool."’

KJV: For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.

NLT: For David himself, speaking under the inspiration of the Holy Spirit, said, ‘The LORD said to my Lord, Sit in honor at my right hand until I humble your enemies beneath your feet.’

GNB: The Holy Spirit inspired David to say: ‘The Lord said to my Lord: Sit here at my right side until I put your enemies under your feet.’

ERV: With the help of the Holy Spirit, David himself says, ‘The Lord God said to my Lord: Sit by me at my right side, and I will put your enemies under your control.’

EVD: With the help of the Holy Spirit, David himself says: ‘ The Lord (God) said to my Lord (Christ): Sit by me at my right side, and I will put your enemies under your control.’ Psalm 110:1

BBE: David himself said in the Holy Spirit, The Lord said to my Lord, Be seated at my right hand, till I put those who are against you under your feet.

MSG: when we all know that David, inspired by the Holy Spirit, said, God said to my Master, "Sit here at my right hand until I put your enemies under your feet."

Phillips NT: for David himself, inspired by the Holy Spirit, said, The Lord said unto my [Lord], Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet.

CEV: The Holy Spirit led David to say, 'The Lord said to my Lord: Sit at my right side until I make your enemies into a footstool for you.'

CEVUK: The Holy Spirit led David to say, ‘The Lord said to my Lord: Sit at my right side until I make your enemies into a footstool for you.’

GWV: David, guided by the Holy Spirit, said, ‘The Lord said to my Lord: "Take the highest position in heaven until I put your enemies under your control."’


NET [draft] ITL: David <1138> himself <846>, by <1722> the Holy <40> Spirit <4151>, said <3004>, ‘The Lord <2962> said <3004> to <2962> my <3450> lord <2962>, “Sit <2521> at <1537> my <3450> right hand <1188>, until <2193> I put <5087> your <4675> enemies <2190> under <5270> your <4675> feet <4228>.”’



 <<  Mark 12 : 36 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran