Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 12 : 24 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, "ধৰ্ম্ম-শাস্ত্ৰ আৰু ঈশ্বৰৰ পৰাক্ৰমৰ বিষয়ে নজনাতোৱেই হৈছে তোমালোকৰ ভ্ৰান্তিৰ কাৰণ, নহয় নে?"


AYT: Yesus menjawab mereka, "Bukankah inilah alasan kamu menjadi sesat, karena kamu tidak mengerti Kitab Suci ataupun kuasa Allah?



Bengali: তাদের কথা শুনে যীশু তাদের বললেন , তোমাদের ভুল হচ্ছে , তোমরা না জান ঈশ্বরের বাক্য, না জান ঈশ্বরের ক্ষমতা ?

Gujarati: ઈસુએ તેઓને કહ્યું કે, 'શું તમે આ કારણથી ભૂલ નથી કરતા, કે તમે ધર્મલેખો તથા ઈશ્વરનું પરાક્રમ જાણતા નથી?

Hindi: यीशु ने उनसे कहा, “क्या तुम इस कारण से भूल में नहीं पड़े हो कि तुम न तो पवित्रशास्त्र ही को जानते हो, और न परमेश्‍वर की सामर्थ्य को?

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಯೇಸು, <<ನೀವು ಶಾಸ್ತ್ರವಚನಗಳನ್ನಾದರೂ, ದೇವರ ಶಕ್ತಿಯನ್ನಾದರೂ ತಿಳಿಯದೆ ಇರುವುದರಿಂದಲೇ ತಪ್ಪುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ?

Malayalam: യേശു അവരോടു പറഞ്ഞതു: “നിങ്ങൾ തിരുവെഴുത്തുകളെയും ദൈവശക്തിയെയും അറിയായ്കകൊണ്ടല്ലയോ തെറ്റിപ്പോകുന്നത്?

Marathi: येशू त्यांना म्हणाला, “खात्रीने, शास्त्रलेख आणि देवाचे सामर्थ्य तुम्हाला माहीत नाही म्हणून तुम्ही अशी चूक करीत आहात.

Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ଧର୍ମଶାସ୍ତ୍ର ପୁଣି, ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଶକ୍ତି ମଧ୍ୟ ନ ଜାଣିବା କି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଭ୍ରାନ୍ତିର କାରଣ ନୁହେଁ ?

Punjabi: ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਕਰ ਕੇ ਤਾਂ ਭੁੱਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪਏ ਹੋ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਪਵਿੱਤਰ ਗ੍ਰੰਥਾਂ ਨੂੰ, ਅਤੇ ਨਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ?

Tamil: இயேசு அவர்களுக்கு மறுமொழியாக: நீங்கள் வேதவாக்கியங்களையும், தேவனுடைய வல்லமையையும் அறியாததினாலே தவறான எண்ணங்கொள்ளுகிறீர்கள்.

Telugu: యేసు వారికి జవాబిస్తూ, “మీకు లేఖనాలు, దేవుని శక్తి తెలియవు గనుక పొరబడుతున్నారు.

Urdu: ईसा' ने उनसे कहा,“क्या तुम इस वजह से गुमराह नहीं हो कि न किताब -ए-मुक़द्दस को जानते हो और न ख़ुदा की क़ुदरत को।


NETBible: Jesus said to them, “Aren’t you deceived for this reason, because you don’t know the scriptures or the power of God?

NASB: Jesus said to them, "Is this not the reason you are mistaken, that you do not understand the Scriptures or the power of God?

HCSB: Jesus told them, "Are you not deceived because you don't know the Scriptures or the power of God?

LEB: Jesus said to them, "Are you not deceived because of this, [because you] do not know the scriptures or the power of God?

NIV: Jesus replied, "Are you not in error because you do not know the Scriptures or the power of God?

ESV: Jesus said to them, "Is this not the reason you are wrong, because you know neither the Scriptures nor the power of God?

NRSV: Jesus said to them, "Is not this the reason you are wrong, that you know neither the scriptures nor the power of God?

REB: Jesus said to them, “How far you are from the truth! You know neither the scriptures nor the power of God.

NKJV: Jesus answered and said to them, "Are you not therefore mistaken, because you do not know the Scriptures nor the power of God?

KJV: And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?

NLT: Jesus replied, "Your problem is that you don’t know the Scriptures, and you don’t know the power of God.

GNB: Jesus answered them, “How wrong you are! And do you know why? It is because you don't know the Scriptures or God's power.

ERV: Jesus answered, “How could you be so wrong? It’s because you don’t know what the Scriptures say. And you don’t know anything about God’s power.

EVD: Jesus answered, “Why did you make this mistake? Is it because you don’t know what the Scriptures say? Or because you don’t know about God’s power?

BBE: Jesus said to them, Is not this the reason for your error, that you have no knowledge of the holy Writings or of the power of God?

MSG: Jesus said, "You're way off base, and here's why: One, you don't know your Bibles; two, you don't know how God works.

Phillips NT: Jesus replied, "Does not this show where you go wrongand how you fail to understand both the scriptures and the power of God?

CEV: Jesus answered: You are completely wrong! You don't know what the Scriptures teach. And you don't know anything about the power of God.

CEVUK: Jesus answered: You are completely wrong! You don't know what the Scriptures teach. And you don't know anything about the power of God.

GWV: Jesus said to them, "Aren’t you mistaken because you don’t know the Scriptures or God’s power?


NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <5346> to them <846>, “Aren’t <3756> you deceived <4105> for <1223> this reason <5124>, because you don’t <3361> know <1492> the scriptures <1124> or <3366> the power <1411> of God <2316>?



 <<  Mark 12 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran