Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 10 : 45 >> 

Assamese: কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰ সেৱা-শুশ্ৰূষা পাবৰ বাবে নহয়, কিন্তু সেৱা-শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ আৰু অনেকৰ মুক্তিৰ মুল্যৰ অৰ্থে নিজৰ প্ৰাণ দিবলৈহে আহিল।"


AYT: Sebab, Anak Manusia pun datang bukan untuk dilayani, tetapi untuk melayani, dan untuk memberikan nyawa-Nya sebagai tebusan bagi banyak orang."



Bengali: কারণ মনুষ্য সন্তান জগতে সেবা পেতে আসিনি, কিন্তু অপরের সেবা করতে এসেছে এবং মানুষের জন্য নিজের জীবন মুক্তির মূল্য হিসাবে দিতে এসেছেন।

Gujarati: કેમ કે માણસનો દીકરો સેવા કરાવવાને નહિ, પણ સેવા કરવાને, તથા ઘણાના મુક્તિમૂલ્યને સારુ પોતાનો જીવ આપવાને આવ્યો છે.'

Hindi: क्योंकि मनुष्य का पुत्र इसलिए नहीं आया, कि उसकी सेवा टहल की जाए, पर इसलिए आया, कि आप सेवा टहल करे, और बहुतों के छुटकारे के लिये अपना प्राण दे।”

Kannada: ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸಹ ಸೇವೆಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ, ಸೇವೆಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ ಅನೇಕರನ್ನು ಬಿಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಈಡುಕೊಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬಂದನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: മനുഷ്യപുത്രൻ ശുശ്രൂഷ ചെയ്യിപ്പാനല്ല, ശുശ്രൂഷിപ്പാനും അനേകർക്കുവേണ്ടി തന്റെ ജീവനെ മറുവിലയായി കൊടുപ്പാനും അത്രേ വന്നത്” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: कारण मनुष्याचा पुत्रही सेवा करून घ्यावयास नाही तर तो सेवा करावयास आला आहे. व पुष्कळांच्या खंडणीकरिता आपला जीव देण्यासाठी आला आहे.”

Odiya: କାରଣ ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ମଧ୍ୟ ସେବା ପାଇବାକୁ ଆସି ନାହାଁନ୍ତି, ମାତ୍ର ସେବା କରିବାକୁ ଓ ଅନେକଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ମୁକ୍ତିର ମୂଲ୍ୟ ସ୍ୱରୂପେ ଆପଣା ପ୍ରାଣ ଦେବାକୁ ଆସିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਵੀ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਕਰਾਉਣ ਲਈ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਇਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਾਸਚਿੱਤ ਦਾ ਮੁੱਲ ਭਰਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦੇਣ ਲਈ ਆਇਆ ਹੈ ।

Tamil: அப்படியே, மனிதகுமாரனும் மற்றவர்களிடம் ஊழியம் பெற வராமல், ஊழியம் செய்யவும், அநேகரை மீட்கத் தம்முடைய ஜீவனைக் கொடுக்கவும் வந்தார் என்றார்.

Telugu: ఎందుకంటే మనుష్య కుమారుడు సేవ చేయించుకోడానికి రాలేదు, సేవ చేయడానికీ, అందరి పక్షాన తన ప్రాణాన్ని వెలగా ధార పోయడానికి వచ్చాడు.”

Urdu: क्यूँकि इब्ने आदम भी इसलिए नहीं आया कि ख़िदमत ले बल्कि इसलिए कि ख़िदमत करे और अपनी जान बहुतेरों के बदले फ़िदिये में दे।”


NETBible: For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”

NASB: "For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."

HCSB: For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life--a ransom for many."

LEB: For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life [as] a ransom for many.

NIV: For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."

ESV: For even the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."

NRSV: For the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life a ransom for many."

REB: For the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”

NKJV: "For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."

KJV: For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

NLT: For even I, the Son of Man, came here not to be served but to serve others, and to give my life as a ransom for many."

GNB: For even the Son of Man did not come to be served; he came to serve and to give his life to redeem many people.”

ERV: Follow my example: Even the Son of Man did not come for people to serve him. He came to serve others and to give his life to save many people.”

EVD: In the same way, the Son of Man did not come for other people to serve him. But the Son of Man came to serve other people. The Son of Man came to give his life to save many people.”

BBE: For truly the Son of man did not come to have servants, but to be a servant, and to give his life for the salvation of men.

MSG: That is what the Son of Man has done: He came to serve, not to be served--and then to give away his life in exchange for many who are held hostage."

Phillips NT: For the Son of Man himself has not come to be served but to serve, and to give his life to set many others free."

CEV: The Son of Man did not come to be a slave master, but a slave who will give his life to rescue many people.

CEVUK: The Son of Man did not come to be a slave master, but a slave who will give his life to rescue many people.

GWV: It’s the same way with the Son of Man. He didn’t come so that others could serve him. He came to serve and to give his life as a ransom for many people."


NET [draft] ITL: For <1063> even the Son <5207> of Man <444> did <2064> not <3756> come <2064> to be served <1247> but <235> to serve <1247>, and <2532> to give <1325> his <846> life <5590> as a ransom <3083> for <473> many <4183>.”



 <<  Mark 10 : 45 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran