Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 10 : 31 >> 

Assamese: কিন্তু আগ হোৱা সকলৰ অনেক লোক পাছ হ’ব আৰু পাছ হোৱা সকল আগ হ’ব।


AYT: Akan tetapi, banyak orang yang pertama akan menjadi yang terakhir, dan yang terakhir menjadi yang pertama.



Bengali: কিন্তু যারা প্রথম, এমন অনেক লোক শেষের দিকে যাবে, ও যারা শেষের, তারা প্রথম হবে । যীশু তৃতীয় বার নিজের মৃত্যুর বিষয়ে বললেন ।

Gujarati: પણ ઘણા જેઓ પહેલા તેઓ છેલ્લા અને જે છેલ્લા તેઓ પહેલા થશે.'

Hindi: पर बहुत सारे जो पहले हैं, पिछले होंगे; और जो पिछले हैं, वे पहले होंगे।”

Kannada: ಆದರೆ ಬಹು ಮಂದಿ ಮೊದಲಿನವರು ಕಡೆಯವರಾಗುವರು, ಕಡೆಯವರು ಮೊದಲಿನವರಾಗುವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: എങ്കിലും മുമ്പന്മാർ പലരും പിമ്പന്മാരും പിമ്പന്മാർ മുമ്പന്മാരും ആകും” എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.

Marathi: तरी पहिले ते शेवटले व शेवटले ते पहिले, असे पुष्कळ जणांचे होईल.”

Odiya: କିନ୍ତୁ ପ୍ରଥମରେ ଥିବା ଅନେକ ଲୋକ ଶେଷରେ ପଡ଼ିବେ ଓ ଶେଷରେ ଥିବା ଅନେକ ଲୋକ ପ୍ରଥମ ହେବେ ।

Punjabi: ਪਰ ਬਥੇਰੇ ਜੋ ਪਹਿਲੇ ਹਨ ਸੋ ਪਿਛਲੇ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਪਿਛਲੇ, ਪਹਿਲੇ ।

Tamil: ஆனாலும் முந்தினவர்கள் அநேகர் பிந்தினவர்களாகவும், பிந்தினவர்கள் அநேகர் முந்தினவர்களாகவும் இருப்பார்கள் என்றார்.

Telugu: కాని, మొదటివారు చాలా మంది చివరివారు అవుతారు, చివరివారు చాలా మంది మొదటివారు అవుతారు” అన్నాడు.

Urdu: ”लेकिन बहुत से अव्वल आख़िर हो जाएँगे और आख़िर अव्वल।


NETBible: But many who are first will be last, and the last first.”

NASB: "But many who are first will be last, and the last, first."

HCSB: But many who are first will be last, and the last first."

LEB: But many [who are] first will be last, and the last first.

NIV: But many who are first will be last, and the last first."

ESV: But many who are first will be last, and the last first."

NRSV: But many who are first will be last, and the last will be first."

REB: But many who are first will be last, and the last first.”

NKJV: "But many who are first will be last, and the last first."

KJV: But many [that are] first shall be last; and the last first.

NLT: But many who seem to be important now will be the least important then, and those who are considered least here will be the greatest then."

GNB: But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.”

ERV: Many people who have the highest place now will have the lowest place in the future. And the people who have the lowest place now will have the highest place then.”

EVD: Many people that have the highest place now will have the lowest place in the future. And the people that have the lowest place now will have the highest place in the future.”

BBE: But a great number who are first will be last: and those who are last will be first.

MSG: This is once again the Great Reversal: Many who are first will end up last, and the last first."

Phillips NT: But many who are first now will then be lash and the last now will then he first."

CEV: But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.

CEVUK: But many who are now first will be last, and many who are now last will be first.

GWV: But many who are first will be last, and the last will be first."


NET [draft] ITL: But <1161> many <4183> who are <1510> first <4413> will be last <2078>, and <2532> the last <2078> first <4413>.”



 <<  Mark 10 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran