Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 10 : 16 >> 

Assamese: পাছত তেওঁ সিহঁতক কোলাত ল'লে আৰু সিহঁতৰ গাত হাত দি আশীৰ্ব্বাদ কৰিলে।


AYT: Kemudian, Yesus memeluk anak-anak itu, Ia memberkati mereka dan meletakkan tangan-Nya atas mereka.



Bengali: পরে যীশু শিশুদের কোলে তুলে নিলেন ও তাদের মাথার উপরে হাত রেখে আশীর্বাদ করলেন l

Gujarati: ઈસુએ તેઓને બાથમાં લીધાં, અને તેઓ પર હાથ મૂકીને તેઓને આશીર્વાદ આપ્યો.

Hindi: और उसने उन्हें गोद में लिया, और उन पर हाथ रखकर उन्हें आशीष दी।

Kannada: ಆಗ ಆತನು ಆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೊಂಡು ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಕೈಯಿಟ್ಟು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದನು.

Malayalam: പിന്നെ അവൻ കുട്ടികളെ എടുത്ത് അവരുടെ മേൽ കൈ വെച്ചു, അവരെ അനുഗ്രഹിച്ചു.

Marathi: तेव्हा त्याने बालकांना उचलून जवळ घेतले. आपले हात त्यांच्यावर ठेवले आणि आशीर्वाद दिला.

Odiya: ପୁଣି, ଯୀଶୁ ଶିଶୁମାନଙ୍କୁ କୋଳରେ ଘେନି ଓ ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ହାତ ଥୋଇ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਗੋਦ ਵਿੱਚ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ।

Tamil: அவர்களை அணைத்துக்கொண்டு, அவர்கள்மேல் கரங்களை வைத்து, அவர்களை ஆசீர்வதித்தார்.

Telugu: ఆయన ఆ చిన్నపిల్లలను దగ్గరికి పిలిచి వారిపై చేతులుంచి వారిని దీవించాడు.

Urdu: फिर उसने उन्हें अपनी गोद में लिया और उन पर हाथ रखकर उनको बरकत दी।


NETBible: After he took the children in his arms, he placed his hands on them and blessed them.

NASB: And He took them in His arms and began blessing them, laying His hands on them.

HCSB: After taking them in His arms, He laid His hands on them and blessed them.

LEB: And [after] taking [them] into his arms, he blessed them, placing his hands on them.

NIV: And he took the children in his arms, put his hands on them and blessed them.

ESV: And he took them in his arms and blessed them, laying his hands on them.

NRSV: And he took them up in his arms, laid his hands on them, and blessed them.

REB: And he put his arms round them, laid his hands on them, and blessed them.

NKJV: And He took them up in His arms, put His hands on them, and blessed them.

KJV: And he took them up in his arms, put [his] hands upon them, and blessed them.

NLT: Then he took the children into his arms and placed his hands on their heads and blessed them.

GNB: Then he took the children in his arms, placed his hands on each of them, and blessed them.

ERV: Then Jesus held the children in his arms. He laid his hands on them and blessed them.

EVD: Then Jesus held the children in his arms. Jesus put his hands on them and blessed them.

BBE: And he took them in his arms, and gave them a blessing, putting his hands on them.

MSG: Then, gathering the children up in his arms, he laid his hands of blessing on them.

Phillips NT: Then he took the children in his arms and laid his hands on them and blessed them.

CEV: Then Jesus took the children in his arms and blessed them by placing his hands on them.

CEVUK: Then Jesus took the children in his arms and blessed them by placing his hands on them.

GWV: Jesus put his arms around the children and blessed them by placing his hands on them.


NET [draft] ITL: After <1723> he took <1723> the children <846> in <1723> his arms <1723>, he placed <5087> his hands <5495> on <1909> them <846> and blessed <2127> them.



 <<  Mark 10 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran