Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Mark 1 : 9 >> 

Assamese: সেই সময়ত যীচু গালীল দেশৰ নাচৰতৰ পৰা আহি, যোহনৰ দ্বাৰাই যৰ্দ্দন নদীত বাপ্তিস্ম ল'লে।


AYT: Dan, terjadilah pada hari-hari itu, Yesus datang dari Nazaret, wilayah Galilea, dan dibaptis oleh Yohanes di Sungai Yordan.



Bengali: সে সময়ে যীশু গালীলের নাসরৎ শহর থেকে এসে যোহনের কাছে যর্দন নদীতে বাপ্তাইজিত হলেন।

Gujarati: તે દિવસોમાં એમ થયું કે, ઈસુ ગાલીલના નાસરેથથી આવ્યા અને યર્દનમાં યોહાનથી બાપ્તિસ્મા પામ્યા;

Hindi: उन दिनों में यीशु ने गलील के नासरत से आकर, यरदन में यूहन्ना से बपतिस्मा लिया।

Kannada: ಆ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಯೇಸು ಗಲಿಲಾಯ ಸೀಮೆಗೆ ಸೇರಿದ ನಜರೇತೆಂಬ ಊರಿನಿಂದ ಬಂದು ಯೊರ್ದನ್ ಹೊಳೆಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನಿಂದ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡನು.

Malayalam: ആ കാലത്തു യേശു ഗലീലയിലെ നസറെത്തിൽ നിന്നു വന്നു യോഹന്നാനാൽ യോർദ്ദാനിൽ സ്നാനം ഏറ്റു.

Marathi: त्यादिवसात असे झाले की, येशू गालीलातील नासरेथाहून आला आणि योहानाच्या हातून यार्देनेत येशूचा बाप्तिस्मा घेतला.

Odiya: ସେହି ସମୟରେ ଯୀଶୁ ଗାଲିଲୀର ନାଜରିତରୁ ଆସି ଯର୍ଦ୍ଦନରେ ଯୋହନଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ବାପ୍ତିଜିତ ହେଲେ ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੇ ਗਲੀਲ ਦੇ ਨਾਸਰਤ ਤੋਂ ਆਣ ਕੇ ਯਰਦਨ ਨਦੀ ਵਿੱਚ ਯੂਹੰਨਾ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ ।

Tamil: அந்த நாட்களில், இயேசு கலிலேயாவில் உள்ள நாசரேத்து என்னும் ஊரிலிருந்து வந்து, யோர்தான் நதியில் யோவானால் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்.

Telugu: యోహాను ఇలా ప్రకటిస్తున్న రోజుల్లో గలిలయ ప్రాంతంలోని నజరేతు నుండి యేసు వచ్చి యోహాను చేత యొర్దాను నదిలో బాప్తిసం తీసుకున్నాడు.

Urdu: उन दिनों में ऐसा हुआ कि ईसा' ने गलील के नासरत नाम कि जगह से आकर यरदन नदी में यहून्ना से बपतिस्मा लिया।


NETBible: Now in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River.

NASB: In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

HCSB: In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.

LEB: And it happened that in those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.

NIV: At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptised by John in the Jordan.

ESV: In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.

NRSV: In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan.

REB: It was at this time that Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized in the Jordan by John.

NKJV: It came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.

KJV: And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

NLT: One day Jesus came from Nazareth in Galilee, and he was baptized by John in the Jordan River.

GNB: Not long afterward Jesus came from Nazareth in the province of Galilee, and was baptized by John in the Jordan.

ERV: About that time Jesus came there from the town of Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River.

EVD: At that time Jesus came from the town of Nazareth in Galilee to the place where John was. John baptized Jesus in the Jordan River.

BBE: And it came about in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was given baptism by John in the Jordan.

MSG: At this time, Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

Phillips NT: It was in those days that Jesus arrived from the Galilean village of Nazareth and was baptized by John in the Jordan.

CEV: About that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the Jordan River.

CEVUK: About that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and John baptized him in the River Jordan.

GWV: At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River.


NET [draft] ITL: Now in <1722> those <1565> days <2250> Jesus <2424> came <2064> from <575> Nazareth <3478> in Galilee <1056> and <2532> was baptized <907> by <5259> John <2491> in <1519> the Jordan River <2446>.



 <<  Mark 1 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran