Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 8 : 20 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁক ক’লে, “শিয়ালৰ গাঁত আৰু আকাশৰ চৰাইৰো বাহ আছে; কিন্তু মানুহৰ পুত্ৰৰ নিজৰ মূৰ থবলৈ ঠাই নাই।”


AYT: Dan, Yesus berkata kepadanya, "Para rubah mempunyai liang dan burung-burung di langit mempunyai sarang-sarang. Akan tetapi, Anak Manusia tidak mempunyai tempat untuk meletakkan kepala-Nya.



Bengali: যীশু তাঁকে বললেন, শিয়ালদের গর্ত আছে এবং আকাশের পাখিদের বাসা আছে; কিন্তু মানবপুত্রের মাথা রাখবার জায়গা নেই।

Gujarati: ત્યારે ઈસુ તેને કહે છે કે, 'લોંકડાંને દર હોય છે, આકાશનાં પક્ષીઓને માળા હોય છે; પણ માણસના દીકરાને માથું ટેકવવાનું સ્થાન નથી.'

Hindi: यीशु ने उससे कहा, “लोमड़ियों के भट और आकाश के पक्षियों के बसेरे होते हैं; परन्तु मनुष्य के पुत्र* के लिये सिर धरने की भी जगह नहीं है।”

Kannada: ಯೇಸು ಅವನಿಗೆ, <<ನರಿಗಳಿಗೆ ಗುದ್ದುಗಳಿವೆ, ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಹಾರಾಡುವ ಹಕ್ಕಿಗಳಿಗೆ ಗೂಡುಗಳಿವೆ; ಆದರೆ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನಿಗೆ ತಲೆಯಿಡುವಷ್ಟು ಸ್ಥಳವೂ ಇಲ್ಲ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: യേശു അവനോടു: കുറുനരികൾക്കു കുഴികളും ആകാശത്തിലെ പറവകൾക്കു കൂടുകളും ഉണ്ടു; മനുഷ്യപുത്രനോ തലചായിപ്പാൻ ഇടം ഇല്ല എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: येशू त्याला म्हणाला, खोकडास बि‍ळे व आकाशांतील पाखरांस घरटी आहेत, परंतु मनुष्याच्या पुत्राला डोके टेकावयास ठिकाण नाही.

Odiya: ସେଥିରେ ଯୀଶୁ ତାହାକୁ କହିଲେ, କୋକିଶିଆଳିର ଗାତ ଅଛି, ଆକାଶ ପକ୍ଷୀର ବସା ଅଛି, ମାତ୍ର ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ରର ମୁଣ୍ଡ ଗୁଞ୍ଜିବାର ସ୍ଥାନ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ ਕਿ ਲੂੰਬੜੀਆਂ ਦੇ ਘੁਰਨੇ ਅਤੇ ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਪੰਛੀਆਂ ਦੇ ਆਲ੍ਹਣੇ ਹਨ, ਪਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦੇ ਸਿਰ ਰੱਖਣ ਲਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: அதற்கு இயேசு: நரிகளுக்குக் குழிகளும் வானத்துப் பறவைகளுக்குக் கூடுகளும் உண்டு; மனிதகுமாரனுக்கோ தலைசாய்க்க இடமில்லை என்றார்.

Telugu: అందుకు యేసు అతనితో, “నక్కలకు గుంటలున్నాయి. పక్షులకు గూళ్ళు ఉన్నాయి, మనుష్య కుమారుడికి మాత్రం తల వాల్చుకునే స్థలం కూడా లేదు” అన్నాడు.

Urdu: ईसा' ने उस से कहा; लोमड़ियों के भट होते हैं और हवा के परिन्दों के घोंसले; मगर इबने आदम के लिए सर रखने की भी जगह नहीं।”


NETBible: Jesus said to him, “Foxes have dens, and the birds in the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”

NASB: Jesus *said to him, "The foxes have holes and the birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head."

HCSB: Jesus told him, "Foxes have dens and birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay His head."

LEB: And Jesus said to him, "Foxes have dens and birds of the sky [have] nests, but the Son of Man has no place to lay his head.

NIV: Jesus replied, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."

ESV: And Jesus said to him, "Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."

NRSV: And Jesus said to him, "Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay his head."

REB: Jesus replied, “Foxes have their holes and birds their roosts; but the Son of Man has nowhere to lay his head.”

NKJV: And Jesus said to him, "Foxes have holes and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay His head."

KJV: And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air [have] nests; but the Son of man hath not where to lay [his] head.

NLT: But Jesus said, "Foxes have dens to live in, and birds have nests, but I, the Son of Man, have no home of my own, not even a place to lay my head."

GNB: Jesus answered him, “Foxes have holes, and birds have nests, but the Son of Man has no place to lie down and rest.”

ERV: Jesus said to him, “The foxes have holes to live in. The birds have nests. But the Son of Man has no place to rest.”

EVD: Jesus said to him, “The foxes have holes to live in. The birds have nests to live in. But the Son of Man has no place where he can rest his head.”

BBE: And Jesus said to him, The foxes have holes, and the birds of heaven have a resting-place; but the Son of man has nowhere to put his head.

MSG: Jesus was curt: "Are you ready to rough it? We're not staying in the best inns, you know."

Phillips NT: "Foxes have earths, birds in the sky have nests, but the Son of Man has nowhere that he can call his own," replied Jesus.

CEV: Jesus replied, "Foxes have dens, and birds have nests. But the Son of Man doesn't have a place to call his own."

CEVUK: Jesus replied, “Foxes have dens, and birds have nests. But the Son of Man doesn't have a place to call his own.”

GWV: Jesus told him, "Foxes have holes, and birds have nests, but the Son of Man has nowhere to sleep."


NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <3004> to him <846>, “Foxes <258> have <2192> dens <5454>, and <2532> the birds <4071> in the sky <3772> have nests <2682>, but <1161> the Son <5207> of Man <444> has <2192> no <3756> place <4226> to lay <2827> his head <2776>.”



 <<  Matthew 8 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran