Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 5 : 8 >> 

Assamese: নিৰ্ম্মল চিত্তৰ লোক সকল ধন্য; কিয়নো তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ দৰ্শন পাব।


AYT: Diberkatilah mereka yang bersih di dalam hati sebab mereka akan melihat Allah.



Bengali: ধন্য তারা যাদের মন পরিশুদ্ধ, কারণ তারা ঈশ্বরের দর্শন পাবে।

Gujarati: મનમાં જેઓ શુદ્ધ છે તેઓ આશીર્વાદિત છે; કેમ કે તેઓ ઈશ્વરને જોશે.

Hindi: “धन्य हैं वे, जिनके मन शुद्ध हैं, क्योंकि वे परमेश्‍वर को देखेंगे।

Kannada: ಶುದ್ಧ ಹೃದಯದವರು ಧನ್ಯರು; ಅವರು ದೇವರನ್ನು ನೋಡುವರು.

Malayalam: ഹൃദയനിർമ്മലതയുള്ളവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ ദൈവത്തെ കാണും.

Marathi: ‘जे अंतःकरणाचे शुध्द ’ ते आशीर्वादित आहेत, कारण ते देवाला पाहतील.

Odiya: ଶୁଦ୍ଧଚିତ୍ତ ଲୋକେ ଧନ୍ୟ, କାରଣ ସେମାନେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଦର୍ଶନ ପାଇବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਧੰਨ ਹਨ ਜਿਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਸ਼ੁੱਧ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ ।

Tamil: இருதயத்தில் சுத்தமுள்ளவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் தேவனைத் தரிசிப்பார்கள்.

Telugu: పవిత్ర హృదయం గలవారు ధన్యులు, వారు దేవుణ్ణి చూస్తారు.

Urdu: मुबारक हैं वो जो पाक दिल हैं, क्यूँकि वह "ख़ुदा" को देखेंगे।


NETBible: “Blessed are the pure in heart, for they will see God.

NASB: "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

HCSB: Blessed are the pure in heart, because they will see God.

LEB: Blessed [are] the pure in heart, because they will see God.

NIV: Blessed are the pure in heart, for they will see God.

ESV: "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

NRSV: "Blessed are the pure in heart, for they will see God.

REB: Blessed are those whose hearts are pure; they shall see God.

NKJV: Blessed are the pure in heart, For they shall see God.

KJV: Blessed [are] the pure in heart: for they shall see God.

NLT: God blesses those whose hearts are pure, for they will see God.

GNB: “Happy are the pure in heart; they will see God!

ERV: Great blessings belong to those whose thoughts are pure. They will be with God.

EVD: What great blessings there are for the people that are pure in their thinking! They will be with God.

BBE: Happy are the clean in heart: for they will see God.

MSG: "You're blessed when you get your inside world--your mind and heart--put right. Then you can see God in the outside world.

Phillips NT: "Happy are the utterly sincere, for they will see God!

CEV: God blesses those people whose hearts are pure. They will see him!

CEVUK: God blesses those people whose hearts are pure. They will see him!

GWV: Blessed are those whose thoughts are pure. They will see God.


NET [draft] ITL: “Blessed <3107> are the pure <2513> in heart <2588>, for <3754> they <846> will see <3700> God <2316>.



 <<  Matthew 5 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran