Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 5 : 6 >> 

Assamese: ধাৰ্ম্মিকতালৈ ভোক আৰু পিয়াহ লগা সকল ধন্য; কিয়নো তেওঁলোক তৃপ্ত হব।


AYT: Diberkatilah mereka yang lapar dan haus akan kebenaran sebab mereka akan dikenyangkan.



Bengali: ধন্য যারা ধার্মিকতার জন্য ক্ষুধার্ত ও তৃষ্ণার্ত, কারণ তারা পরিতৃপ্ত হবে।

Gujarati: જેઓને ન્યાયીપણાની ભૂખ તથા તરસ છે તેઓ આશીર્વાદિત છે; કેમ કે તેઓ તૃપ્ત થશે.

Hindi: “धन्य हैं वे, जो धार्मिकता के भूखे और प्यासे हैं, क्योंकि वे तृप्त किये जाएँगे।

Kannada: ನೀತಿಗೆ ಹಸಿದು ಬಾಯಾರಿದವರು ಧನ್ಯರು; ಅವರು ತೃಪ್ತರಾಗುವರು.

Malayalam: നീതിക്കുവേണ്ടി വിശന്നു ദാഹിക്കുന്നവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ; അവർ സംതൃപ്തർ ആകും.

Marathi: जे न्यायीपणाचे भुकेले व तान्हेले ते आशीर्वादित आहेत, कारण ते संतुष्ट होतील.

Odiya: ଧାର୍ମିକତା ନିମନ୍ତେ କ୍ଷୁଧିତ ଓ ତୃଷିତ ଲୋକେ ଧନ୍ୟ, କାରଣ ସେମାନେ ପରିତୃପ୍ତ ହେବେ ।

Punjabi: ਉਹ ਧੰਨ ਹਨ ਜਿਹੜੇ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਦੇ ਭੁੱਖੇ ਤੇ ਪਿਆਸੇ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਰਜਾਏ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: நீதியின்மேல் பசிதாகமுள்ளவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் திருப்தியடைவார்கள்.

Telugu: నీతిన్యాయాల కోసం ఆకలిదప్పులు గలవారు ధన్యులు, వారు తృప్తి పొందుతారు.

Urdu: मुबारक हैं वो जो रास्तबाज़ी के भूखे और प्यासे हैं , क्यूँकि वो सेर होंगे।


NETBible: “Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be satisfied.

NASB: "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.

HCSB: Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, because they will be filled.

LEB: Blessed [are] the ones who hunger and thirst [for] righteousness, because they will be satisfied.

NIV: Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.

ESV: "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.

NRSV: "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they will be filled.

REB: Blessed are those who hunger and thirst to see right prevail; they shall be satisfied.

NKJV: Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, For they shall be filled.

KJV: Blessed [are] they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

NLT: God blesses those who are hungry and thirsty for justice, for they will receive it in full.

GNB: “Happy are those whose greatest desire is to do what God requires; God will satisfy them fully!

ERV: Great blessings belong to those who want to do right more than anything else. God will fully satisfy them.

EVD: What great blessings there are for the people that want to do right more than anything else! God will fully satisfy them.

BBE: Happy are those whose heart’s desire is for righteousness: for they will have their desire.

MSG: "You're blessed when you've worked up a good appetite for God. He's food and drink in the best meal you'll ever eat.

Phillips NT: "Happy are those who are hungry and thirsty for true goodness, for they will be fully satisfied!

CEV: God blesses those people who want to obey him more than to eat or drink. They will be given what they want!

CEVUK: God blesses those people who want to obey him more than to eat or drink. They will be given what they want!

GWV: Blessed are those who hunger and thirst for God’s approval. They will be satisfied.


NET [draft] ITL: “Blessed <3107> are those who hunger <3983> and <2532> thirst <1372> for righteousness <1343>, for <3754> they <846> will be satisfied <5526>.



 <<  Matthew 5 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran