Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 5 : 34 >> 

Assamese: কিন্তু মই কওঁ, তোমালোকে কোনো শপতেই নাখাবা; স্বৰ্গৰ নামত শপত নাখাবা, কাৰণ সেয়ে ঈশ্বৰৰ সিংহাসন,


AYT: Namun, Aku berkata kepadamu: jangan sekali-kali kamu bersumpah, baik demi surga karena surga adalah takhta Allah,



Bengali: কিন্তু আমি তোমাদের বলছি, কোন দিব্যিই কর না; স্বর্গের দিব্যি কর না, কারণ তা ঈশ্বরের সিংহাসন এবং পৃথিবীর দিব্যি কর না, কারণ তা তাঁর পা রাখার জায়গা;

Gujarati: પણ હું તમને કહું છું કે, કોઈપણ પ્રકારના સમ ન ખાઓ; આકાશના નહિ, કેમ કે તે ઈશ્વરનું રાજ્યાસન છે;

Hindi: परन्तु मैं तुम से यह कहता हूँ, कि कभी शपथ न खाना; न तो स्वर्ग की, क्योंकि वह परमेश्‍वर का सिंहासन है। (यशा. 66:1)

Kannada: ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವುದೇನಂದರೆ, ಆಣೆಯನ್ನೇ ಇಡಬೇಡಿರಿ. ಆಕಾಶದ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಇಡಬೇಡಿರಿ; ಅದು ದೇವರ ಸಿಂಹಾಸನವು.

Malayalam: ഞാനോ നിങ്ങളോടു പറയുന്നതു: ഒരിക്കലും സത്യം ചെയ്യരുതു; സ്വർഗ്ഗത്തെക്കൊണ്ടു അരുതു, അതു ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനം;

Marathi: मी तर तुम्हास सांगतो शपथ वाहूच नका; ‘स्वर्गाची’ नका, कारण ‘ते देवाचे राजासन आहे’;

Odiya: କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ଆଦୌ ଶପଥ କର ନାହିଁ; ସ୍ୱର୍ଗର ଶପଥ କର ନାହିଁ, କାରଣ ତାହା ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ସିଂହାସନ;

Punjabi: ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕਦੇ ਵੀ ਸਹੁੰ ਨਾ ਖਾਓ, ਨਾ ਸਵਰਗ ਦੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸਿੰਘਾਸਣ ਹੈ ।

Tamil: நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்; எதையும் செய்வேன் என்று சத்தியம் செய்யவேண்டாம்; பரலோகத்தின்பேரில் சத்தியம் செய்யவேண்டாம், அது தேவனுடைய சிங்காசனம்.

Telugu: అయితే నేను మీతో చెప్పేదేమిటంటే ఎంతమాత్రం ఒట్టు పెట్టుకోవద్దు. పరలోకం మీద ఒట్టు పెట్టుకోవద్దు, అది దేవుని సింహాసనం.

Urdu: लेकिन मैं तुम से ये कहता हूँ कि बिल्कुल क़सम न खाना ‘न तो आस्मान की ’क्यूँकि वो "ख़ुदा" का तख़्त है,


NETBible: But I say to you, do not take oaths at all – not by heaven, because it is the throne of God,

NASB: "But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,

HCSB: But I tell you, don't take an oath at all: either by heaven, because it is God's throne;

LEB: But I say to you, do not swear at all, either by heaven, because it is the throne of God,

NIV: But I tell you, Do not swear at all: either by heaven, for it is God’s throne;

ESV: But I say to you, Do not take an oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,

NRSV: But I say to you, Do not swear at all, either by heaven, for it is the throne of God,

REB: But what I tell you is this: You are not to swear at all -- not by heaven, for it is God's throne,

NKJV: "But I say to you, do not swear at all: neither by heaven, for it is God’s throne;

KJV: But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God’s throne:

NLT: But I say, don’t make any vows! If you say, ‘By heaven!’ it is a sacred vow because heaven is God’s throne.

GNB: But now I tell you: do not use any vow when you make a promise. Do not swear by heaven, for it is God's throne;

ERV: But I tell you, when you make a promise, don’t try to make it stronger with a vow. Don’t make a vow using the name of heaven, because heaven is God’s throne.

EVD: But I tell you, never make a vow. Don’t make a vow using the name of heaven, because heaven is God’s throne.

BBE: But I say to you, Take no oaths at all: not by the heaven, because it is the seat of God;

MSG: You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, 'I'll pray for you,' and never doing it, or saying, 'God be with you,' and not meaning it. You don't make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true.

Phillips NT: but I say to you, don't use an oath at all. Don't swear by Heaven for it is God's throne,

CEV: But I tell you not to swear by anything when you make a promise! Heaven is God's throne, so don't swear by heaven.

CEVUK: But I tell you not to swear by anything when you make a promise! Heaven is God's throne, so don't swear by heaven.

GWV: But I tell you don’t swear an oath at all. Don’t swear an oath by heaven, which is God’s throne,


NET [draft] ITL: But <1161> I <1473> say <3004> to you <5213>, do not <3361> take oaths <3660> at all <3654>– not <3383> by <1722> heaven <3772>, because <3754> it is <1510> the throne <2362> of God <2316>,



 <<  Matthew 5 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran