Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 5 : 15 >> 

Assamese: মানু্হে চাকি লগাই পাত্রৰে ঢাকি নথয়, কিন্তু গছাৰ ওপৰত থয় আৰু ই ঘৰৰ সকলোকে পোহৰ দিয়ে।


AYT: Orang-orang juga tidak menyalakan pelita dan meletakkannya di bawah gantang, melainkan di atas kaki pelita, dan ia menerangi semua yang ada di dalam rumah.



Bengali: আর লোকে প্রদীপ জ্বালিয়ে ঝুড়ির নীচে রাখে না, কিন্তু দীপাধারের উপরেই রাখে, তাতে তা ঘরের সব লোককে আলো দেয়।

Gujarati: દીવો કરીને તેને માપવાના વાસણ નીચે નહિ, પણ દીવી પર મૂકવામાં આવે છે, ત્યારે ઘરમાંના બધાંને તે અજવાળું આપે છે.

Hindi: और लोग दिया जलाकर पैमाने के नीचे नहीं परन्तु दीवट पर रखते हैं, तब उससे घर के सब लोगों को प्रकाश पहुँचता है।

Kannada: ಮತ್ತು ಯಾರೂ ದೀಪವನ್ನು ಹತ್ತಿಸಿ ಕೊಳಗದೊಳಗೆ ಇಡುವುದಿಲ್ಲ; ದೀಪಸ್ತಂಭದ ಮೇಲೆಯೇ ಇಡುತ್ತಾರೆ. ಆಗ ಅದು ಮನೆಯಲ್ಲಿರುವವರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಬೆಳಕು ಕೊಡುವುದು.

Malayalam: വിളക്കു കത്തിച്ചു കൂടയക്ക് കീഴിലല്ല, പ്രത്യുതാ തണ്ടിന്മേലത്രെ വെക്കുന്നത്; അപ്പോൾ വിളക്ക് വീട്ടിലുള്ള എല്ലാവർക്കും പ്രകാശം കൊടുക്കുന്നു.

Marathi: आणि दिवा लावून तो कोणी टोपलीखाली लपवून ठेवत नाही. उलट तो उंचावर ठेवतात म्हणजे तो दिवा घरातील सर्वाना प्रकाश देतो.

Odiya: କିବା ଲୋକମାନେ ଦୀପ ଜାଳି ମାଣ ତଳେ ରଖନ୍ତି ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଦୀପରୁଖା ଉପରେ ରଖନ୍ତି, ସେଥିରେ ତାହା ଗୃହରେ ଥିବା ସମସ୍ତ ଲୋକକୁ ଆଲୋକ ଦିଏ ।

Punjabi: ਲੋਕ ਦੀਵਾ ਬਾਲ ਕੇ ਟੋਕਰੇ ਹੇਠਾਂ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ ਸਗੋਂ ਦੀਵਟ ਉੱਤੇ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਜਿਹੜੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚਾਨਣ ਦੇਵੇ ।

Tamil: விளக்கைக் கொளுத்தி பாத்திரத்தினாலே மூடிவைக்காமல், விளக்குத்தண்டின்மேல் வைப்பார்கள்; அப்பொழுது அது வீட்டிலுள்ள அனைவருக்கும் வெளிச்சம் கொடுக்கும்.

Telugu: ఎవరూ దీపం వెలిగించి బుట్ట కింద పెట్టరు. దీపస్తంభం మీదే పెడతారు. అప్పుడు ఆ దీపం ఇంట్లో అందరికీ వెలుగు ఇస్తుంది.

Urdu: और चिराग़ जलाकर पैमाने के नीचे नहीं बल्कि चिराग़दान पर रखते हैं; तो उस से घर के सब लोगों को रोशनी पहुँचती है।


NETBible: People do not light a lamp and put it under a basket but on a lampstand, and it gives light to all in the house.

NASB: nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.

HCSB: No one lights a lamp and puts it under a basket, but rather on a lampstand, and it gives light for all who are in the house.

LEB: nor do they light a lamp and place it under a basket, but on a lampstand, and it shines on all those in the house.

NIV: Neither do people light a lamp and put it under a bowl. Instead they put it on its stand, and it gives light to everyone in the house.

ESV: Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.

NRSV: No one after lighting a lamp puts it under the bushel basket, but on the lampstand, and it gives light to all in the house.

REB: When a lamp is lit, it is not put under the meal-tub, but on the lampstand, where it gives light to everyone in the house.

NKJV: "Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house.

KJV: Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

NLT: Don’t hide your light under a basket! Instead, put it on a stand and let it shine for all.

GNB: No one lights a lamp and puts it under a bowl; instead it is put on the lampstand, where it gives light for everyone in the house.

ERV: People don’t hide a lamp under a bowl. They put it on a lampstand. Then the light shines for everyone in the house.

EVD: And people don’t hide a light under a bowl. No. People put the light on a lamp table. Then the light shines for all the people in the house.

BBE: And a burning light is not put under a vessel, but on its table; so that its rays may be shining on all who are in the house.

MSG: If I make you light-bearers, you don't think I'm going to hide you under a bucket, do you? I'm putting you on a light stand.

Phillips NT: Men do not light a lamp and put it trader a bucket. They put it on a lampstand and it gives light for everybody in the house.

CEV: and no one would light a lamp and put it under a clay pot. A lamp is placed on a lampstand, where it can give light to everyone in the house.

CEVUK: and no one would light a lamp and put it under a clay pot. A lamp is placed on a lampstand, where it can give light to everyone in the house.

GWV: No one lights a lamp and puts it under a basket. Instead, everyone who lights a lamp puts it on a lamp stand. Then its light shines on everyone in the house.


NET [draft] ITL: People do not <3761> light <2545> a lamp <3088> and <2532> put <5087> it <846> under <5259> a basket <3426> but <235> on <1909> a lampstand <3087>, and <2532> it gives light <2989> to all <3956> in <1722> the house <3614>.



 <<  Matthew 5 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran