Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 4 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়া চয়তানে তেওঁক পবিত্ৰ নগৰ যিৰূচালেম মন্দিৰৰ কলচীৰ ওপৰলৈ লৈ গ’ল;


AYT: Kemudian, Iblis membawa-Nya ke kota suci dan menempatkan-Nya di puncak Bait Allah,



Bengali: তখন শয়তান তাঁকে পবিত্র শহরে নিয়ে গেল এবং ঈশ্বরের মন্দিরের চূড়ার উপরে দাঁড় করাল,

Gujarati: ત્યારે શેતાન તેમને પવિત્ર નગરમાં લઈ જાય છે અને ભક્તિસ્થાનના બુરજ પર તેમને બેસાડે છે;

Hindi: तब शैतान उसे पवित्र नगर में ले गया और मन्दिर के कंगूरे पर खड़ा किया। (लूका 4:9)

Kannada: ಆಗ ಸೈತಾನನು ಯೇಸುವನ್ನು ಪರಿಶುದ್ಧ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಕರದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ದೇವಾಲಯದ ಗೋಪುರದ ಮೇಲೆ ನಿಲ್ಲಿಸಿ

Malayalam: പിന്നെ പിശാചു അവനെ വിശുദ്ധ നഗരത്തിൽ കൊണ്ടുപോയി ദൈവാലയത്തിന്റെ ഏറ്റവും ഉയർന്ന ഭാഗത്ത് നിറുത്തി അവനോടു:

Marathi: मग सैतानाने त्याला पवित्र नगरात नेऊन येशूला मंदिराच्या उंच कंगोऱ्यावर उभे केले.

Odiya: ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ଶୟତାନ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପୁଣ୍ୟ ନଗରୀକୁ ନେଇଯାଇ ମନ୍ଦିରର ଛାତ ଉପରେ ଠିଆ କରାଇ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲା,

Punjabi: ਫਿਰ ਸ਼ੈਤਾਨ, ਉਹ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਹੈਕਲ ਦੇ ਸਿਖ਼ਰ ਉੱਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਹਾ,

Tamil: அப்பொழுது பிசாசு அவரைப் பரிசுத்த நகரத்திற்குக் கொண்டுபோய், தேவாலயத்தின் உச்சியில் அவரை நிறுத்தி:

Telugu: అప్పుడు అపవాది ఆయనను పవిత్ర నగరంలోకి తీసుకు పోయి, దేవాలయ శిఖరంపై నిలబెట్టి,

Urdu: तब इब्लीस उसे मुक़द्दस शहर में ले गया और हैकल के कंगूरे पर खड़ा करके उस से कहा।


NETBible: Then the devil took him to the holy city, had him stand on the highest point of the temple,

NASB: Then the devil *took Him into the holy city and had Him stand on the pinnacle of the temple,

HCSB: Then the Devil took Him to the holy city, had Him stand on the pinnacle of the temple,

LEB: Then the devil took him to the holy city and placed him on the highest point of the temple

NIV: Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple.

ESV: Then the devil took him to the holy city and set him on the pinnacle of the temple

NRSV: Then the devil took him to the holy city and placed him on the pinnacle of the temple,

REB: The devil then took him to the Holy City and set him on the parapet of the temple.

NKJV: Then the devil took Him up into the holy city, set Him on the pinnacle of the temple,

KJV: Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,

NLT: Then the Devil took him to Jerusalem, to the highest point of the Temple,

GNB: Then the Devil took Jesus to Jerusalem, the Holy City, set him on the highest point of the Temple,

ERV: Then the devil led Jesus to the holy city of Jerusalem and put him on a high place at the edge of the Temple area.

EVD: Then the devil led Jesus to the holy city (Jerusalem). The devil put Jesus on a very high place on the temple.

BBE: Then the Evil One took him to the holy town; and he put him on the highest point of the Temple and said to him,

MSG: For the second test the Devil took him to the Holy City. He sat him on top of the Temple and said,

Phillips NT: Then the devil took him to the holy city, and set him on the highest pinnacle of the Temple.

CEV: Next, the devil took Jesus to the holy city and had him stand on the highest part of the temple.

CEVUK: Next, the devil took Jesus to the holy city and made him stand on the highest part of the temple.

GWV: Then the devil took him into the holy city and had him stand on the highest part of the temple.


NET [draft] ITL: Then <5119> the devil <1228> took <3880> him <846> to <1519> the holy <40> city <4172>, had him <846> stand <2476> on <1909> the highest point <4419> of <2411> the temple <2411>,



 <<  Matthew 4 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran