Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 26 : 59 >> 

Assamese: তেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত সকল আৰু গোটেই মহাসভাই যীচুক বধ কৰিবলৈ তেওঁৰ বিৰুদ্ধে মিছা সাক্ষ্য বিচাৰিলে৷


AYT: Sekarang, para imam kepala dan seluruh Sanhedrin mencari kesaksian palsu terhadap Yesus supaya dapat menghukum mati Dia.



Bengali: তখন প্রধান যাজকরা এবং সমস্ত মহাসভা যীশুকে বধ করার জন্য তাঁর বিরুদ্ধে মিথ্যা প্রমাণ খুঁজতে লাগল,

Gujarati: મુખ્યયાજકોએ તથા આખી ન્યાયસભાએ, ઈસુને મારી નાખવાને, તેમની વિરુદ્ધ જૂઠી શાહેદી શોધી;

Hindi: प्रधान याजकों और सारी महासभा* यीशु को मार डालने के लिये उसके विरोध में झूठी गवाही की खोज में थे।

Kannada: ಆಗ ಮುಖ್ಯಯಾಜಕರೂ ಹಿರೀಸಭೆಯವರೆಲ್ಲರೂ ಯೇಸುವನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸಬೇಕೆಂದು ಆತನ ಮೇಲೆ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿದರು; ಆದರೆ ಬಹು ಮಂದಿ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿಗಳು ಮುಂದೆ ಬಂದರೂ ಏನೂ ಸಿಕ್ಕಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: മഹാപുരോഹിതന്മാരും ന്യായാധിപസംഘം ഒക്കെയും യേശുവിനെ കൊല്ലുവാനായി അവന്റെ നേരെ കള്ളസാക്ഷ്യം അന്വേഷിച്ചു;

Marathi: येशूला मरणदंड द्यावा म्हणून मुख्य याजक आणि सर्व यहूदी सभा त्याच्याविरूध्द काही खोटे दोषारोप करता येईल काय याचा प्रयत्न करू लागले. खोटी साक्ष देणारे लोक सापडतात काय याचा शोध घेऊ लागले.

Odiya: ଇତିମଧ୍ୟରେ ପ୍ରଧାନ ଯାଜକମାନେ ଓ ସମସ୍ତ ମହାସଭା ଯୀଶୁଙ୍କୁ ବଧ କରିବା ନିମନ୍ତେ ତାହାଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ମିଥ୍ୟା ସାକ୍ଷ୍ୟ ଖୋଜିବାକୁ ଲାଗିଲେ,

Punjabi: ਮੁੱਖ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਮਹਾਂ ਸਭਾ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰਨ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਗਵਾਹੀ ਲੱਭਦੀ ਸੀ ।

Tamil: பிரதான ஆசாரியர்களும் மூப்பர்களும் சங்கத்தினர்கள் அனைவரும் இயேசுவைக் கொலைசெய்யும்படி அவருக்கு விரோதமாகப் பொய்ச்சாட்சி தேடினார்கள்;

Telugu: ముఖ్య యాజకులు, మహాసభ సభ్యులంతా యేసును చంపించాలని ఆయనకు వ్యతిరేకంగా దొంగసాక్ష్యం కోసం వెదికారు.

Urdu: सरदार काहिन और सब सद्रे-ए अदालत वाले ईसा' को मार डालने के लिए उसके ख़िलाफ़ झूठी गवाही ढूँडने लगे।


NETBible: The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.

NASB: Now the chief priests and the whole Council kept trying to obtain false testimony against Jesus, so that they might put Him to death.

HCSB: The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus so they could put Him to death.

LEB: Now the chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false testimony against Jesus in order that they could put him to death.

NIV: The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.

ESV: Now the chief priests and the whole Council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,

NRSV: Now the chief priests and the whole council were looking for false testimony against Jesus so that they might put him to death,

REB: The chief priests and the whole Council tried to find some allegation against Jesus that would warrant a death sentence;

NKJV: Now the chief priests, the elders, and all the council sought false testimony against Jesus to put Him to death,

KJV: Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;

NLT: Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find witnesses who would lie about Jesus, so they could put him to death.

GNB: The chief priests and the whole Council tried to find some false evidence against Jesus to put him to death;

ERV: The leading priests and the high council tried to find something against Jesus so that they could kill him. They tried to find people to lie and say that Jesus had done wrong.

EVD: The leading priests and the Jewish council tried to find something against Jesus so that they could kill him. They tried to find people to lie and say that Jesus had done wrong.

BBE: Now the chief priests and all the Sanhedrin were looking for false witness against Jesus, so that they might put him to death;

MSG: The high priests, conspiring with the Jewish Council, tried to cook up charges against Jesus in order to sentence him to death.

Phillips NT: Meanwhile the chief priests and the whole Council did all they could to find false evidence against Jesus to get him condemned to death.

CEV: The chief priests and the whole council wanted to put Jesus to death. So they tried to find some people who would tell lies about him in court.

CEVUK: The chief priests and the whole council wanted to put Jesus to death. So they tried to find some people who would tell lies about him in court.

GWV: The chief priests and the whole council were searching for false testimony to use against Jesus in order to execute him.


NET [draft] ITL: The chief priests <749> and <2532> the whole <3650> Sanhedrin <4892> were trying to find <2212> false testimony <5577> against <2596> Jesus <2424> so <3704> that they could put <2289> him <846> to death <2289>.



 <<  Matthew 26 : 59 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran