Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 22 : 43 >> 

Assamese: যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে, "তেনেহলে দায়ুদে কেনেকৈ আত্মাৰ দ্বাৰাই প্ৰভু বুলিলে আৰু ক'লে,


AYT: Ia berkata kepada mereka, "Kalau begitu, bagaimanakah Daud, dalam Roh, memanggil-Nya 'Tuan', katanya,



Bengali: তিনি তাদের বললেন, "তবে দায়ূদ কি ভাবে আত্মার আবেশে তাঁকে প্রভু বলেন ?" তিনি বলেন,-

Gujarati: ઈસુએ તેઓને કહ્યું , 'તો [પવિત્ર] આત્મા વડે દાઉદ તેમને પ્રભુ કેમ કહે છે?'

Hindi: उसने उनसे पूछा, “तो दाऊद आत्मा में होकर उसे प्रभु क्यों कहता है?

Kannada: ಅವರು ಆತನಿಗೆ, <<ದಾವೀದನ ಮಗನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದರು. ಅದಕ್ಕೆ ಆತನು, <<ಹಾಗಾದರೆ, ದಾವೀದನೇ, ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಪ್ರೇರಣೆಯಿಂದ ಆತನನ್ನು ಕರ್ತನು ಎಂದು ಕರೆದಿದ್ದಾನಲ್ಲಾ, ಅದು ಹೇಗೆ?

Malayalam: അവൻ അവരോടു: എന്നാൽ ദാവീദ് ആത്മാവിൽ അവനെ കർത്താവു എന്നു വിളിക്കുന്നതു എങ്ങനെ?

Marathi: त्यावर येशू त्यांना म्हणाला, तर दावीद आत्म्याच्याद्वारे, “ त्याला ‘प्रभु’ असे कसे म्हणतो? तो म्हणतो,

Odiya: ଯୀଶୁ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଲେ, ତେବେ ଦାଉଦ କିପ୍ରକାରେ ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ତାହାଙ୍କୁ ପ୍ରଭୁ ବୋଲି କହନ୍ତି ?

Punjabi: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਫੇਰ ਦਾਊਦ ਆਤਮਾ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਕਿਵੇਂ ਉਹ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਖਦਾ ਹੈ ? ਕਿ

Tamil: அதற்கு அவர்: அப்படியானால், தாவீது பரிசுத்த ஆவியானவராலே அவரை ஆண்டவர் என்று சொல்லியிருக்கிறது எப்படி?

Telugu: అందుకు యేసు, “అయితే, ‘నేను నీ శత్రువులను నీ పాదాల కింద ఉంచేవరకూ

Urdu: उसने उनसे कहा “पस दाऊद रूह की हिदायत से क्यूँकर उसे "ख़ुदावन्द" कहता है।‘


NETBible: He said to them, “How then does David by the Spirit call him ‘Lord,’ saying,

NASB: He *said to them, "Then how does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying,

HCSB: He asked them, "How is it then that David, inspired by the Spirit, calls Him 'Lord':

LEB: He said to them, "How then does David, by the Spirit, call him ‘Lord,’ saying,

NIV: He said to them, "How is it then that David, speaking by the Spirit, calls him ‘Lord’? For he says,

ESV: He said to them, "How is it then that David, in the Spirit, calls him Lord, saying,

NRSV: He said to them, "How is it then that David by the Spirit calls him Lord, saying,

REB: “Then how is it”, he asked, “that David by inspiration calls him ‘Lord’? For he says,

NKJV: He said to them, "How then does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying:

KJV: He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,

NLT: Jesus responded, "Then why does David, speaking under the inspiration of the Holy Spirit, call him Lord? For David said,

GNB: “Why, then,” Jesus asked, “did the Spirit inspire David to call him ‘Lord’? David said,

ERV: Jesus said to them, “Then why did David call him ‘Lord’? David was speaking by the power of the Spirit. He said,

EVD: Then Jesus said to the Pharisees, “Then why did David call him ‘Lord’? David was speaking by the power of the {Holy} Spirit. David said,

BBE: He says to them, How then does David in the Spirit give him the name of Lord, saying,

MSG: Jesus replied, "Well, if the Christ is David's son, how do you explain that David, under inspiration, named Christ his 'Master'?

Phillips NT: "How then," returned Jesus, "does David when inspired by the Spirit call him Lord? He says

CEV: Jesus replied, "How then could the Spirit lead David to call the Messiah his Lord? David said,

CEVUK: Jesus replied, “How then could the Spirit lead David to call the Messiah his Lord? David said,

GWV: He said to them, "Then how can David, guided by the Spirit, call him Lord? David says,


NET [draft] ITL: He said <3004> to them <846>, “How <4459> then <3767> does David <1138> by <1722> the Spirit <4151> call <2564> him <846> ‘Lord <2962>,’ saying <3004>,



 <<  Matthew 22 : 43 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran