Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 21 : 44 >> 

Assamese: এই শিলৰ ওপৰত যি কোনো পৰিব. তেওঁ ডোখৰ ডোখৰকৈ ভাগি যাব; কিন্তু যাৰ ওপৰত এই শিল পৰিব, তেওঁক ধূলিৰ দৰে উৰুৱাই পেলাব।"


AYT: Dan, siapa yang jatuh ke atas batu ini akan dipecahkan berkeping-keping; dan siapa pun yang ditimpa batu ini akan remuk."



Bengali: আর এই পাথরের উপরে যে পড়বে, সে ভগ্ন হবে, কিন্তু এই পাথর যার উপরে পড়বে, তাকে চূরমার করে ফেলবে।

Gujarati: આ પથ્થર પર જે પડશે તેના ટુકડેટુકડા થઇ જશે, પણ જેના પર તે પડશે, તેનો તે ભૂકો કરી નાખશે.'

Hindi: जो इस पत्थर पर गिरेगा, वह चकनाचूर हो जाएगा: और जिस पर वह गिरेगा, उसको पीस डालेगा।”

Kannada: ಈ ಕಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವವನು ತುಂಡು ತುಂಡಾಗುವನು; ಇದು ಯಾರ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತದೋ ಅದು ಅವನನ್ನು ಪುಡಿಪುಡಿ ಮಾಡುವುದು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: ഈ കല്ലിന്മേൽ വീഴുന്നവൻ കഷണങ്ങളായി ചിതറി പ്പോകും; ഇത് ആരുടെ മേൽ എങ്കിലും വീണാൽ അവനെ ധൂളിപ്പിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: (जो कोणी या दगडावर पडेल, त्याचे तुकडे तुकडे होतील परंतु जर हा दगड कोणावर पडेल तर त्याचा भुगाभुगा होईल.” )

Odiya: ଆଉ ଯେ ଏହି ପ୍ରସ୍ତର ଉପରେ ପଡ଼ିବ, ସେ ଖଣ୍ଡବିଖଣ୍ଡ ହେବ, ପୁଣି, ଏହି ପ୍ରସ୍ତର ଯାହା ଉପରେ ପଡ଼ିବ, ତାହାକୁ ତାହା ଚୂର୍ଣ୍ଣବିଚୂର୍ଣ୍ଣ କରିବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਇਸ ਪੱਥਰ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗੇਗਾ ਸੋ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਪਰ ਜਿਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਡਿੱਗੇ ਉਹ ਨੂੰ ਪੀਹ ਸੁੱਟੇਗਾ ।

Tamil: இந்தக் கல்லின்மேல் விழுகிறவன் நொறுங்கிப்போவான்; இது எவன்மேல் விழுமோ அவனை நசுக்கிப்போடும் என்று நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.

Telugu: ఈ బండ మీద పడేవాడు ముక్కలై పోతాడు గానీ అది ఎవరి మీద పడుతుందో వాణ్ణి అది నలిపి పొడి చేస్తుంది” అన్నాడు.

Urdu: और जो इस पत्थर पर गिरेगा; ”टुकड़े टुकड़े हो जाएगा; लेकिन जिस पर वो गिरेगा उसे पीस डालेगा।


NETBible: The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed.”

NASB: "And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."

HCSB: [Whoever falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will grind him to powder!]"

LEB: And the one who falls on this stone will be broken to pieces, and [the one] on whom it falls—it will crush him!

NIV: He who falls on this stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."

ESV: And the one who falls on this stone will be broken to pieces; and when it falls on anyone, it will crush him."

NRSV: The one who falls on this stone will be broken to pieces; and it will crush anyone on whom it falls."

REB: [[EMPTY]]

NKJV: "And whoever falls on this stone will be broken; but on whomever it falls, it will grind him to powder."

KJV: And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

NLT: Anyone who stumbles over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone on whom it falls."

GNB: [[EMPTY]]

ERV: Whoever falls on this stone will be broken. And it will crush anyone it falls on.”

EVD: The person that falls on this stone will be broken. And if the stone falls on a person, then it will crush that person.”

BBE: Any man falling on this stone will be broken, but he on whom it comes down will be crushed to dust.

MSG: Whoever stumbles on this Stone gets shattered; whoever the Stone falls on gets smashed."

Phillips NT: (Any man who falls on this stone will be shattered, and any man upon whom it falls will he ground into dust)."

CEV: Anyone who stumbles over this stone will be crushed, and anyone it falls on will be smashed to pieces."

CEVUK: Anyone who stumbles over this stone will be crushed, and anyone it falls on will be smashed to pieces.”

GWV: Anyone who falls on this stone will be broken. If the stone falls on anyone, it will crush that person."


NET [draft] ITL: The one who falls <4098> on <1909> this <5126> stone <3037> will be broken to pieces <4917>, and the one on <1909> whom <3739> it falls <4098> will be crushed <3039>.”



 <<  Matthew 21 : 44 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran