Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 20 : 28 >> 

Assamese: মানুহৰ পুত্ৰই সেৱা-শুশ্ৰুষা পাবলৈ নহয়, কিন্তু সেৱা শুশ্ৰূষা কৰিবলৈ আৰু অনেকৰ মুক্তিৰ মূল্যৰ অৰ্থে নিজৰ প্ৰাণ দিবলৈহে আহিল৷"


AYT: sama seperti Anak Manusia yang datang bukan untuk dilayani, tetapi untuk melayani dan memberikan nyawa-Nya sebagai tebusan bagi banyak orang.



Bengali: যেমন মনুষ্যপুত্র সেবা পেতে আসেন নি, কিন্তু সেবা করতে এবং অনেকের পরিবর্তে নিজের প্রাণ মুক্তির মূল্যরূপে দিতে এসেছেন।

Gujarati: જેમ માણસનો દીકરો સેવા કરાવવાને નહિ, પણ સેવા કરવાને, તથા ઘણા લોકોના મુક્તિમૂલ્યને સારુ પોતાનો જીવ આપવાને આવ્યો છે તેમ.'

Hindi: जैसे कि मनुष्य का पुत्र, वह इसलिए नहीं आया कि अपनी सेवा करवाए, परन्तु इसलिए आया कि सेवा करे और बहुतों के छुटकारे के लिये अपने प्राण दे।”

Kannada: ಹಾಗೆಯೇ ಮನುಷ್ಯಕುಮಾರನು ಸೇವೆಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಬರಲಿಲ್ಲ, ಸೇವೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೂ, ಅನೇಕರ ವಿಮೋಚನೆಗಾಗಿ ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಈಡಾಗಿ ಕೊಡುವುದಕ್ಕೂ ಬಂದನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: മനുഷ്യപുത്രൻ ശുശ്രൂഷിക്കപ്പെടുവാനല്ല ശുശ്രൂഷിക്കുവാനും അനേകർക്കു വേണ്ടി തന്റെ ജീവനെ മറുവിലയായി കൊടുപ്പാനും വന്നതുപോലെ തന്നേ എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: म्हणजे तुम्ही मनुष्याच्या पुत्रासारखे असले पाहिजे.जसा तो इतरांकडून सेवा करून घ्यायला आला नाही तर इतरांची सेवा करायला आणि अनेकांचे तारण व्हावे यासाठी आपला जीव खंडणी म्हणून देण्यासाठी आला.”

Odiya: ଯେପରି ମନୁଷ୍ୟପୁତ୍ର ମଧ୍ୟ ସେବା ପାଇବାକୁ ଆସି ନାହାଁନ୍ତି, ମାତ୍ର ସେବା କରିବାକୁ ଓ ଅନେକଙ୍କ ପାଇଁ ମୁକ୍ତିର ମୂଲ୍ୟ ସ୍ୱରୂପେ ପ୍ରାଣ ଦେବାକୁ ଆସିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਟਹਿਲ ਕਰਾਉਣ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਸੇਵਾ ਟਹਿਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੇ ਥਾਂ ਪ੍ਰਾਸਚਿੱਤ ਦਾ ਮੁੱਲ ਭਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀ ਜਾਨ ਦੇਣ ਆਇਆ ।

Tamil: அப்படியே, மனிதகுமாரனும் பணிவிடை பெரும்படி வராமல், பணிவிடைசெய்யவும், அநேகரை மீட்கும் பொருளாகத் தம்முடைய ஜீவனைக் கொடுக்கவும் வந்தார் என்றார்.

Telugu: అలాగే మనుష్య కుమారుడు తనకు సేవ చేయించుకోడానికి రాలేదు. ఆయన ఇతరులకి సేవ చేయడానికీ అనేకమంది విమోచన కోసం వారి ప్రాణాలకు బదులుగా తన ప్రాణం ఇవ్వడానికీ వచ్చాడు” అని చెప్పాడు.

Urdu: चुनाँचे; इबने आदम इसलिए नहीं आया कि ख़िदमत ले; बल्कि इसलिए कि ख़िदमत करे और अपनी जान बहुतों के बदले फ़िदिये में दें।”


NETBible: just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”

NASB: just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."

HCSB: just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life--a ransom for many."

LEB: just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life [as] a ransom for many.

NIV: just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many."

ESV: even as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many."

NRSV: just as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life a ransom for many."

REB: just as the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”

NKJV: "just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."

KJV: Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.

NLT: For even I, the Son of Man, came here not to be served but to serve others, and to give my life as a ransom for many."

GNB: like the Son of Man, who did not come to be served, but to serve and to give his life to redeem many people.”

ERV: Do as I did: The Son of Man did not come for people to serve him. He came to serve others and to give his life to save many people.”

EVD: It is the same with the Son of Man. The Son of Man did not come for other people to serve him. The Son of Man came to serve other people. The Son of Man came to give his life to save many people.”

BBE: Even as the Son of man did not come to have servants, but to be a servant, and to give his life for the salvation of men.

MSG: That is what the Son of Man has done: He came to serve, not be served--and then to give away his life in exchange for the many who are held hostage."

Phillips NT: just as the Son of Man has not come to be served but to serve, and to give his life to set many others free."

CEV: The Son of Man did not come to be a slave master, but a slave who will give his life to rescue many people.

CEVUK: The Son of Man did not come to be a slave master, but a slave who will give his life to rescue many people.

GWV: It’s the same way with the Son of Man. He didn’t come so that others could serve him. He came to serve and to give his life as a ransom for many people."


NET [draft] ITL: just as <5618> the Son <5207> of Man <444> did <2064> not <3756> come <2064> to be served <1247> but <235> to serve <1247>, and <2532> to give <1325> his <846> life <5590> as a ransom <3083> for <473> many <4183>.”



 <<  Matthew 20 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran