Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 14 : 31 >> 

Assamese: যীচুৱে তেতিয়াই নিজে হাত মেলি তেওঁক ধৰি ক’লে, “অল্পবিশ্বাসী, কিয় সন্দেহ কৰিলা?”


AYT: Yesus langsung mengulurkan tangan-Nya, memegang Petrus, dan berkata, "Kamu yang kurang iman, mengapa kamu ragu-ragu?



Bengali: তখনই যীশু হাত বাড়িয়ে তাঁকে ধরলেন, আর তাঁকে বললেন, হে অল্পবিশ্বাসী, কেন সন্দেহ করলে?

Gujarati: ઈસુએ તરત જ હાથ લાંબો કરીને તેને પકડી લીધો અને તેને કહ્યું કે, 'અરે અલ્પવિશ્વાસી, તેં શંકા કેમ કરી?'

Hindi: यीशु ने तुरन्त हाथ बढ़ाकर उसे थाम लिया, और उससे कहा, “हे अल्प विश्वासी, तूने क्यों सन्देह किया?”

Kannada: ತಕ್ಷಣವೇ ಯೇಸು ಕೈಚಾಚಿ ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದು, <<ಅಲ್ಪ ವಿಶ್ವಾಸಿಯೇ ಏಕೆ ಸಂದೇಹ ಪಟ್ಟೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: യേശു ഉടനെ കൈ നീട്ടി അവനെ പിടിച്ചു: അല്പവിശ്വാസിയേ, നീ എന്തിന്നു സംശയിച്ചു എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: आणि लगेच येशूने आपला हात पुढे करून त्याला धरले व म्हटले, “अरे अल्पविश्वासी, तू संशय का धरलास?”

Odiya: ଯୀଶୁ ସେହିକ୍ଷଣି ହାତ ବଢ଼ାଇ ତାହାକୁ ଧରି କହିଲେ, ହେ ଅଳ୍ପ ବିଶ୍ୱାସୀ କାହିଁକି ସନ୍ଦେହ କଲ ?

Punjabi: ਅਤੇ ਤੁਰੰਤ ਯਿਸੂ ਨੇ ਹੱਥ ਵਧਾ ਕੇ ਉਹ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਹੇ ਥੋੜ੍ਹੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਾਲਿਆ, ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਸ਼ੱਕ ਕੀਤਾ ?

Tamil: உடனே இயேசு கையை நீட்டி அவனைப் பிடித்து: விசுவாசக் குறைவுள்ளவனே, ஏன் சந்தேகப்பட்டாய் என்றார்.

Telugu: వెంటనే యేసు చెయ్యి చాపి అతని పట్టుకుని, “అల్పవిశ్వాసీ, ఎందుకు సందేహపడ్డావు?” అన్నాడు.

Urdu: ईसा' ने फ़ौरन हाथ बढ़ा कर उसे पकड़ लिया। और उससे कहा,“ऐ कम ईमान तूने क्यूँ शक किया ?”


NETBible: Immediately Jesus reached out his hand and caught him, saying to him, “You of little faith, why did you doubt?”

NASB: Immediately Jesus stretched out His hand and took hold of him, and *said to him, "You of little faith, why did you doubt?"

HCSB: Immediately Jesus reached out His hand, caught hold of him, and said to him, "You of little faith, why did you doubt?"

LEB: And immediately Jesus extended his hand [and] caught him and said to him, "[You] of little faith! Why did you doubt?

NIV: Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"

ESV: Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him, "O you of little faith, why did you doubt?"

NRSV: Jesus immediately reached out his hand and caught him, saying to him, "You of little faith, why did you doubt?"

REB: Jesus at once reached out and caught hold of him. “Why did you hesitate?” he said. “How little faith you have!”

NKJV: And immediately Jesus stretched out His hand and caught him, and said to him, "O you of little faith, why did you doubt?"

KJV: And immediately Jesus stretched forth [his] hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?

NLT: Instantly Jesus reached out his hand and grabbed him. "You don’t have much faith," Jesus said. "Why did you doubt me?"

GNB: At once Jesus reached out and grabbed hold of him and said, “What little faith you have! Why did you doubt?”

ERV: Then Jesus caught Peter with his hand. He said, “Your faith is small. Why did you doubt?”

EVD: Then Jesus caught Peter with his hand. Jesus said, “Your faith is small. Why did you doubt?”

BBE: And straight away Jesus put out his hand and took a grip of him, and said to him, O man of little faith, why were you in doubt?

MSG: Jesus didn't hesitate. He reached down and grabbed his hand. Then he said, "Faint-heart, what got into you?"

Phillips NT: At once Jesus reached out his hand and caught him, saying, "You littlefaith! What made you lose your nerve like that?"

CEV: Right away, Jesus reached out his hand. He helped Peter up and said, "You surely don't have much faith. Why do you doubt?"

CEVUK: Straight away, Jesus reached out his hand. He helped Peter up and said, “You don't have much faith. Why do you doubt?”

GWV: Immediately, Jesus reached out, caught hold of him, and said, "You have so little faith! Why did you doubt?"


NET [draft] ITL: Immediately <2112> Jesus <2424> reached out <1614> his hand <5495> and caught <1949> him <846>, saying <3004> to him <846>, “You of little faith <3640>, why <5101> did you doubt <1365>?”



 <<  Matthew 14 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran