Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 13 : 53 >> 

Assamese: যীচুৱে এই দৃষ্টান্তবোৰ কোৱাৰ পাছত তাৰ পৰা গুচি গ’ল।


AYT: Ketika Yesus telah menyelesaikan perumpamaan-perumpamaan itu, Ia pergi dari sana.



Bengali: এই সকল গল্প শেষ করবার পর যীশু সেখান থেকে চলে গেলেন।

Gujarati: ત્યારે એમ થયું કે ઈસુ એ દૃષ્ટાંતો કહી રહ્યા, ત્યારે તે ત્યાંથી ચાલ્યા ગયા.

Hindi: जब यीशु ये सब दृष्टान्त कह चुका, तो वहाँ से चला गया।

Kannada: ಯೇಸು ಈ ಸಾಮ್ಯಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ ಮುಗಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋದನು.

Malayalam: യേശു ഈ ഉപമകളെ പറഞ്ഞു തീർന്നശേഷം അവിടെ നിന്നും പുറപ്പെട്ടു.

Marathi: नंतर असे झाले की, हे दाखले सांगण्याचे समाप्त केल्यावर येशू तेथून निघाला.

Odiya: ଯୀଶୁ ଏହି ସମସ୍ତ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ସମାପ୍ତ କଲା ପରେ ସେହି ସ୍ଥାନରୁ ଚାଲିଗଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹਨਾਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਉੱਥੋਂ ਤੁਰ ਪਿਆ ।

Tamil: இயேசு இந்த உவமைகளைச் சொல்லிமுடித்தபின்பு, அந்த இடத்தைவிட்டு,

Telugu: -54 యేసు ఈ ఉపమానాలు చెప్పి ఊరుకున్న తరువాత, ఆయన అక్కడ నుండి వెళ్ళి తన సొంత ఊరు వచ్చి, సమాజ మందిరాల్లో వారికి బోధిస్తూ ఉన్నాడు. వారు ఆశ్చర్యపడి, “ఈ జ్ఞానం, ఈ అద్భుతాలు ఇతనికి ఎక్కడ నుంచి వచ్చాయి?

Urdu: जब ईसा' ये मिसाल ख़त्म कर चुका तो ऐसा हुआ कि वहाँ से रवाना हो गया।


NETBible: Now when Jesus finished these parables, he moved on from there.

NASB: When Jesus had finished these parables, He departed from there.

HCSB: When Jesus had finished these parables, He left there.

LEB: And it happened that when Jesus had finished these parables he went away from there.

NIV: When Jesus had finished these parables, he moved on from there.

ESV: And when Jesus had finished these parables, he went away from there,

NRSV: When Jesus had finished these parables, he left that place.

REB: WHEN Jesus had finished these parables he left that place,

NKJV: Now it came to pass, when Jesus had finished these parables, that He departed from there.

KJV: And it came to pass, [that] when Jesus had finished these parables, he departed thence.

NLT: When Jesus had finished telling these stories, he left that part of the country.

GNB: When Jesus finished telling these parables, he left that place

ERV: When Jesus finished teaching with these stories, he left there.

EVD: When Jesus finished teaching with these stories, he left there.

BBE: And when Jesus had come to the end of these stories he went away from there.

MSG: When Jesus finished telling these stories, he left there,

Phillips NT: When Jesus had finished these parables he left the place,

CEV: When Jesus had finished telling these stories, he left

CEVUK: When Jesus had finished telling these stories, he left

GWV: When Jesus had finished these illustrations, he left that place.


NET [draft] ITL: Now when <3753> Jesus <2424> finished <5055> these <3778> parables <3850>, he moved on <3332> from there <1564>.



 <<  Matthew 13 : 53 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran