Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 13 : 34 >> 

Assamese: যীচুৱে দৃষ্টান্তৰ দ্বাৰাই লোক সকলৰ আগত এইবোৰ কথা ক’লে। তেওঁ দৃষ্টান্ত নিদিয়াকৈ তেওঁলোকক একো কথা নক’লে।


AYT: Semua hal ini Yesus katakan kepada orang banyak dalam perumpamaan-perumpamaan, dan Ia tidak berbicara kepada mereka tanpa perumpamaan.



Bengali: এই সব কথা যীশু গল্পের মাধ্যমে লোকদেরকে বললেন, গল্প ছাড়া তাদের কিছুই বললেন না;

Gujarati: એ બધી વાતો ઈસુએ લોકોને દૃષ્ટાંતોમાં કહી; દૃષ્ટાંત વગર તેમણે તેઓને કંઈ કહ્યું નહિ;

Hindi: ये सब बातें यीशु ने दृष्टान्तों में लोगों से कहीं, और बिना दृष्टान्त वह उनसे कुछ न कहता था।

Kannada: ಯೇಸು ಈ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಜನರ ಗುಂಪುಗಳಿಗೆ ಸಾಮ್ಯರೂಪವಾಗಿ ಹೇಳಿದನು. ಸಾಮ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ.

Malayalam: ഇതു ഒക്കെയും യേശു പുരുഷാരത്തോടു ഉപമകളായി പറഞ്ഞു; ഉപമ കൂടാതെ അവരോടു ഒന്നും പറഞ്ഞില്ല

Marathi: ह्या सर्व गोष्टी येशूने दाखल्यानी लोकसमुदायाला सांगितल्या आणि दाखल्यावाचून तो त्याच्याबरोबर काही बोलला नाही;

Odiya: ଏହି ସମସ୍ତ କଥା ଯୀଶୁ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଦ୍ୱାରା ଲୋକସମୂହକୁ କହିଲେ, ଆଉ ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ବିନା ସେ ସେମାନଙ୍କୁ କିଛି କହୁ ନ ଥିଲେ,

Punjabi: ਇਹ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਣਾਈਆਂ, ਅਤੇ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੁੱਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ ਸੀ ।

Tamil: இவைகளையெல்லாம் இயேசு மக்களோடு உவமைகளாகப் பேசினார்; உவமைகளில்லாமல், அவர்களோடு பேசவில்லை.

Telugu: -35 “నేను నా నోరు తెరచి ఉపమానాలతో బోధిస్తాను. లోకం సృష్టి మొదలుకొని రహస్యంగా ఉండిపోయిన విషయాలు చెబుతాను.” అని ప్రవక్త చెప్పిన మాట నెరవేరేలా యేసు ఈ సంగతులన్నీ ప్రజలకు ఉపమానాలతో బోధించాడు. ఉపమానం లేకుండా ఆయన వారికి దేన్నీ బోధించలేదు.

Urdu: ये सब बातें ईसा' ने भीड़ से मिसालों में कहीं और बग़ैर मिसालों के वो उनसे कुछ न कहता था।


NETBible: Jesus spoke all these things in parables to the crowds; he did not speak to them without a parable.

NASB: All these things Jesus spoke to the crowds in parables, and He did not speak to them without a parable.

HCSB: Jesus told the crowds all these things in parables, and He would not speak anything to them without a parable,

LEB: Jesus spoke all these [things] to the crowds in parables, and he was saying nothing to them without a parable,

NIV: Jesus spoke all these things to the crowd in parables; he did not say anything to them without using a parable.

ESV: All these things Jesus said to the crowds in parables; indeed, he said nothing to them without a parable.

NRSV: Jesus told the crowds all these things in parables; without a parable he told them nothing.

REB: In all this teaching to the crowds Jesus spoke in parables; indeed he never spoke to them except in parables.

NKJV: All these things Jesus spoke to the multitude in parables; and without a parable He did not speak to them,

KJV: All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:

NLT: Jesus always used stories and illustrations like these when speaking to the crowds. In fact, he never spoke to them without using such parables.

GNB: Jesus used parables to tell all these things to the crowds; he would not say a thing to them without using a parable.

ERV: Jesus used stories to tell all these things to the people. He always used stories to teach them.

EVD: Jesus used stories to tell all these things to the people. Jesus always used stories to teach the people.

BBE: All these things Jesus said to the people in the form of stories; and without a story he said nothing to them:

MSG: All Jesus did that day was tell stories--a long storytelling afternoon.

Phillips NT: All these things Jesus spoke to the crowd in parables, and he did not speak to them at all without using parables

CEV: Jesus used stories when he spoke to the people. In fact, he did not tell them anything without using stories.

CEVUK: Jesus used stories when he spoke to the people. In fact, he did not tell them anything without using stories.

GWV: Jesus used illustrations to tell the crowds all these things. He did not tell them anything without illustrating it with a story.


NET [draft] ITL: Jesus <2424> spoke <2980> all <3956> these things <5023> in <1722> parables <3850> to the crowds <3793>; he did <2980> not <3762> speak <2980> to them <846> without <5565> a parable <3850>.



 <<  Matthew 13 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran