Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Matthew 11 : 22 >> 

Assamese: কিন্তু মই আপোনালোকক কওঁ, বিচাৰৰ দিনা আপোনালোকতকৈ তূৰ আৰু চীদোনৰ দশা সহিব পৰা হ’ব।


AYT: Akan tetapi, Aku mengatakan kepadamu bahwa pada hari penghakiman, Tirus dan Sidon akan lebih bisa menanggungnya daripada kamu.



Bengali: কিন্তু আমি তোমাদের বলছি, তোমাদের দশা থেকে বরং সোর ও সীদোনের দশা বিচার-দিনে সহ্যনীয় হবে।

Gujarati: વળી હું તમને કહું છું કે ન્યાયકાળે તૂર તથા સિદોનને તમારા કરતાં સહેલ થશે.

Hindi: परन्तु मैं तुम से कहता हूँ; कि न्याय के दिन तुम्हारी दशा से सूर और सैदा की दशा अधिक सहने योग्य होगी।

Kannada: ಆದರೆ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗತಿಗಿಂತಲೂ ತೂರ್ ಸೀದೋನ್ ಪಟ್ಟಣಗಳ ಗತಿಯು ಹೆಚ್ಚು ಸಹನೀಯವಾಗಿರುವುದು.

Malayalam: എന്നാൽ ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ നിങ്ങളെക്കാൾ സോരിന്നും സീദോന്നും സഹിക്കാവതാകും എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.

Marathi: पण मी तुम्हाला सांगतो की, न्यायाच्या दिवशी सोर व सिदोन यांना तुमच्यापेक्षा अधिक सोपे जाईल.

Odiya: ତଥାପି ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କହୁଅଛି, ବିଚାର ଦିନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଦଶା ଅପେକ୍ଷା ସୋର ଓ ସୀଦୋନର ଦଶା ସହନୀୟ ହେବ।

Punjabi: ਫਿਰ ਵੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਨਿਆਂ ਦੇ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲੋਂ ਸੂਰ ਅਤੇ ਸੈਦਾ ਦਾ ਹਾਲ ਝੱਲਣ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ ।

Tamil: நியாயத்தீர்ப்புநாளிலே உங்களுக்குச் சம்பவிப்பதைவிட, தீருவிற்கும் சீதோனுக்கும் சம்பவிப்பது இலகுவாக இருக்கும் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Telugu: తీర్పు దినాన మీకు పట్టే గతి కంటే తూరు సీదోను పట్టణాల వారి గతే ఓర్చుకోదగినది అవుతుంది అని మీతో చెప్తున్నాను.

Urdu: मैं तुम से सच कहता हूँ; कि अदालत के दिन सूर और सैदा के हाल से ज्यादा बर्दाश्त के लायक़ होगा।


NETBible: But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you!

NASB: "Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

HCSB: But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

LEB: Nevertheless I tell you, it will be more bearable for Tyre and for Sidon on the day of judgment than for you!

NIV: But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

ESV: But I tell you, it will be more bearable on the day of judgment for Tyre and Sidon than for you.

NRSV: But I tell you, on the day of judgment it will be more tolerable for Tyre and Sidon than for you.

REB: But it will be more bearable, I tell you, for Tyre and Sidon on the day of judgement than for you.

NKJV: "But I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

KJV: But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

NLT: I assure you, Tyre and Sidon will be better off on the judgment day than you!

GNB: I assure you that on the Judgment Day God will show more mercy to the people of Tyre and Sidon than to you!

ERV: But I tell you, on the day of judgment it will be worse for you than for Tyre and Sidon.

EVD: But I tell you, on the day of judgment it will be worse for you than for Tyre and Sidon.

BBE: But I say to you, It will be better for Tyre and Sidon in the day of judging, than for you.

MSG: At Judgment Day they'll get off easy compared to you.

Phillips NT: Yet I tell you this, that it will be more bearable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

CEV: I tell you that on the day of judgment the people of Tyre and Sidon will get off easier than you will.

CEVUK: I tell you that on the day of judgment the people of Tyre and Sidon will get off easier than you will.

GWV: I can guarantee that judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you.


NET [draft] ITL: But <4133> I tell <3004> you <5213>, it will be <1510> more bearable <414> for Tyre <5184> and <2532> Sidon <4605> on <1722> the day <2250> of judgment <2920> than <2228> for you <5213>!



 <<  Matthew 11 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran