Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Malachi 3 : 12 >> 

Assamese: “সকলো জাতিয়ে তোমালোকক ধন্য বুলিব; কিয়নো, তোমালোক আনন্দপূর্ণ দেশৰ লোক হ’বা।” বাহিনীগণৰ যিহোৱাই এই কথা কৈছে।


AYT: "Seluruh bangsa akan menyebutmu berbahagia karena kamu akan menjadi negeri kesukaan," firman TUHAN semesta alam.



Bengali: “সব জাতি তোমাদেরকে ধন্য বলবে, কারণ তোমাদের দেশ আনন্দদায়ক হবে,” বাহিনীগণের সদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: "સર્વ પ્રજાઓ તમને આશીર્વાદિત કહેશે, કેમ કે તમે દેશની ખુશી હશો," એવું સૈન્યોના યહોવાહ કહે છે.

Hindi: तब सारी जातियां तुम को धन्‍य कहेंगी, क्‍योंकि तुम्‍हारा देश** मनोहर देश होगा, सेनाओं के यहोवा का यही वचन है।।

Kannada: <<ಆಗ ಸಕಲ ಜನಾಂಗಗಳವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಧನ್ಯರೆಂದು ಕೊಂಡಾಡುವರು; ನಿಮ್ಮ ದೇಶವು ಆನಂದವಾಗಿರುವುದು>> ಇದು ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: “सर्व राष्ट्रे तुला सुखी म्हणतील, कारण तुमची भुमी आनंदाची होईल,” असे सेनाधीश परमेश्वर म्हणतो.

Odiya: "ସମସ୍ତ ଗୋଷ୍ଠୀ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସୁଖୀ କହିବେ କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏକ ମନୋହର ଦେଶ ହେବ," ଏହା ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਤਦ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਧੰਨ ਆਖਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਦੇਸ ਹੋਵੋਗੇ, ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਆਖਦਾ ਹੈ

Tamil: அப்பொழுது எல்லா ஜாதிகளும் உங்களைப் பாக்கியவான்கள் என்பார்கள், தேசம் விரும்பப்படத்தக்கதாயிருக்கும் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: ఇక అప్పుడు ఆనందకరమైన దేశంలో మీరు నివసిస్తారు. అన్య దేశాల ప్రజలంతా మిమ్మల్ని ధన్య జీవులు అంటారు అని సైన్యాలకు అధిపతియైన యెహోవాా సెలవిస్తున్నాడు.


NETBible: “All nations will call you happy, for you indeed will live in a delightful land,” says the Lord who rules over all.

NASB: "All the nations will call you blessed, for you shall be a delightful land," says the LORD of hosts.

HCSB: "Then all the nations will consider you fortunate, for you will be a delightful land," says the LORD of Hosts.

LEB: "All nations will call you blessed because you will be a delightful land," says the LORD of Armies.

NIV: "Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land," says the LORD Almighty.

ESV: Then all nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says the LORD of hosts.

NRSV: Then all nations will count you happy, for you will be a land of delight, says the LORD of hosts.

REB: All nations will count you happy, for yours will be a favoured land, says the LORD of Hosts.

NKJV: "And all nations will call you blessed, For you will be a delightful land," Says the LORD of hosts.

KJV: And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.

NLT: "Then all nations will call you blessed, for your land will be such a delight," says the LORD Almighty.

GNB: Then the people of all nations will call you happy, because your land will be a good place to live.

ERV: “People from other nations will be good to you. You will have a wonderful country.” This is what the LORD All-Powerful said.

BBE: And you will be named happy by all nations: for you will be a land of delight, says the Lord of armies.

MSG: "You'll be voted 'Happiest Nation.' You'll experience what it's like to be a country of grace." GOD-of-the-Angel-Armies says so.

CEV: Everyone of every nation will talk about how I have blessed you and about your wonderful land. I, the LORD All-Powerful, have spoken!

CEVUK: Everyone of every nation will talk about how I have blessed you and about your wonderful land. I, the Lord All-Powerful, have spoken!

GWV: "All nations will call you blessed because you will be a delightful land," says the LORD of Armies.


NET [draft] ITL: “All <03605> nations <01471> will call <0833> you happy, for <03588> you <0859> indeed will live in a delightful <02656> land <0776>,” says <0559> the Lord <03068> who rules over all <06635>.



 <<  Malachi 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran