Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Colossians 3 : 21 >> 

Assamese: হে পিতৃ সকল, আপোনালোকে নিজ নিজ সন্তান সকলক প্ৰৰোচিত কৰি নাথাকিব, তাতে তেওঁলোক যেন নিৰাশ নহয়।


AYT: Bapak-bapak, jangan memicu kemarahan anak-anakmu supaya mereka tidak menjadi patah semangat.



Bengali: পিতারা, তোমাদের শিশুদের রাগিও না, তারা যেন হতাশ না হয়।

Gujarati: પિતાઓ, તમે તમારાં બાળકોને ઉશ્કેરશો નહી, કે જેથી તેઓ નિરાશ થાય નહિ.

Hindi: हे पिताओं, अपने बच्चों को भड़काया न करो, न हो कि उनका साहस टूट जाए।

Kannada: ತಂದೆಗಳೇ, ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೆಣಕಿ ಅವರನ್ನು ಮನಗುಂದಿಸಿಬೇಡಿರಿ.

Malayalam: പിതാക്കന്മാരേ, നിങ്ങളുടെ മക്കൾ നിരുത്സാഹപ്പെടാതിരിക്കേണ്ടതിന് അവരെ കോപിപ്പിക്കരുത്.

Marathi: बापांनो, तुम्ही आपल्या मुलांना चिडीस आणू नका; नाही तर, कदाचित् ती निरुत्साही होतील.

Odiya: ହେ ପିତାମାନେ, ଆପଣା ଆପଣା ସନ୍ତାନମାନଙ୍କୁ ବିରକ୍ତ କର ନାହିଁ, ଯେପରି ସେମାନେ ନିରୁତ୍ସାହ ନ ହୁଅନ୍ତି ।

Punjabi: ਹੇ ਪਿਤਾਓ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਿਆਂ ਬਾਲਕਾਂ ਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਨਾ ਦਿਲਾਓ ਕਿਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਉਹ ਹੌਂਸਲਾ ਛੱਡ ਦੇਣ ।

Tamil: பிதாக்களே, உங்களுடைய பிள்ளைகள் மனம் தளர்ந்துபோகாதபடி, அவர்களை கோபமூட்டாமலிருங்கள்.

Telugu: తండ్రులారా, మీ పిల్లలు నిరుత్సాహపడకుండేలా వారిని రెచ్చగొట్టవద్దు.

Urdu: वालिदो, अपने बच्चों को गुस्सा न करें, वर्ना वह बेदिल हो जाएँगे।


NETBible: Fathers, do not provoke your children, so they will not become disheartened.

NASB: Fathers, do not exasperate your children, so that they will not lose heart.

HCSB: Fathers, do not exasperate your children, so they won't become discouraged.

LEB: Fathers, do not provoke your children, so that they will not become discouraged.

NIV: Fathers, do not embitter your children, or they will become discouraged.

ESV: Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.

NRSV: Fathers, do not provoke your children, or they may lose heart.

REB: Fathers, do not exasperate your children, in case they lose heart.

NKJV: Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.

KJV: Fathers, provoke not your children [to anger], lest they be discouraged.

NLT: Fathers, don’t aggravate your children. If you do, they will become discouraged and quit trying.

GNB: Parents, do not irritate your children, or they will become discouraged.

ERV: Fathers, don’t upset your children. If you are too hard to please, they might want to stop trying.

EVD: Fathers, don’t frustrate your children. If you are too hard to please, they might want to quit trying.

BBE: Fathers, do not be hard on your children, so that their spirit may not be broken.

MSG: Parents, don't come down too hard on your children or you'll crush their spirits.

Phillips NT: Father's don't overcorrect your children, or you will take all the heart out of them.

CEV: Parents, don't be hard on your children. If you are, they might give up.

CEVUK: Parents, don't be hard on your children. If you are, they might give up.

GWV: Fathers, don’t make your children resentful, or they will become discouraged.


NET [draft] ITL: Fathers <3962>, do <2042> not <3361> provoke <2042> your <5216> children <5043>, so <2443> they will <120> not <3361> become disheartened <120>.



 <<  Colossians 3 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran