Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 4 : 2 >> 

Assamese: তোমাৰ দাঁতবোৰ দুটি দুটি পোৱালি থকা, আৰু কোনেও পোৱালিৰ পৰা বঞ্চিত নোহোৱা, গা ধোৱাই আনি নতুনকৈ নোম কটা এনে ভেৰা এজাকৰ নিচিনা |


AYT: Gigimu bagai kawanan domba betina yang baru digunting, keluar dari pencuciannya. Semuanya itu beranak kembar, dan tidak satu pun dari mereka yang kehilangan anaknya.



Bengali: তোমার দাঁতগুলো এমন ভেড়ার পালের মত যারা এইমাত্র লোম ছাঁটাই হয়ে স্নান করে এসেছে। তাদের প্রত্যেকটারই জোড়া আছে, কোনোটাই হারিয়ে যায়নি!

Gujarati: તારા દાંત તરત કતરાયેલ તથા ધોયેલ ઘેટીના જેવા સફેદ છે. પ્રત્યેક ઘેટીને બબ્બે બચ્ચાં છે, તેઓમાંની કોઈ વાંઝણી નથી.

Hindi: तेरे दाँत उन ऊन कतरी हुई भेड़ों के झुण्‍ड के समान हैं, जो नहाकर ऊपर आई हों, उन में हर एक के दो दो जुड़वा बच्‍चे होते हैं। और उन में से किसी का साथी नहीं मरा।

Kannada: ಉಣ್ಣೆ ಕತ್ತರಿಸಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿಸಿದ ಕುರಿಮಂದೆಯ ಬಿಳುಪಿನಂತಿವೆ ನಿನ್ನ ಹಲ್ಲುಗಳು, ಯಾವುದೂ ಒಂಟಿಯಾಗಿರದೆ ಎಲ್ಲವೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಜೋಡಿಯಾಗಿವೆ.

Marathi: लोकर कातरून धुतलेल्या मेंढ्या वर आल्या आहेत, ज्यातल्या प्रत्येकीस जुळे आहे. त्यांच्यापैकी कोणालाही हिरावून घेतलेले नाही. त्याच्या कळपासारखे तुझे दात आहेत.

Odiya: ତୁମ୍ଭର ଦନ୍ତ-ପଂକ୍ତି ନୂତନ ଲୋମକଟା, ସ୍ନାନରୁ ଉତ୍‍ଥିତା ମେଷୀପଲ ତୁଲ୍ୟ; ସେମାନଙ୍କ ପ୍ରତ୍ୟେକର ଯାଆଁଳା ଛୁଆ ଅଛି, ଆଉ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ କାହାରି ଛୁଆ ମରି ନାହିଁ ।

Punjabi: ਤੇਰੇ ਦੰਦ ਮੁੰਨੀਆਂ ਹੋਇਆ ਭੇਡਾਂ ਦੇ ਇੱਜੜ ਵਾਂਗੂੰ ਹਨ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਨਹਾ ਕੇ ਉਤਾਹਾਂ ਆਈਆਂ ਹਨ, ਜਿਹੜੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਜੋੜਿਆਂ ਨੂੰ ਜੰਮਦੀਆਂ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇਕੱਲੀ ਨਹੀਂ ।

Tamil: உன்னுடைய பற்கள், ரோமம் கத்தரிக்கப்பட்டபின் குளிப்பாட்டப்பட்டுக் கரையேறுகிறவைகளும், ஒன்றாகிலும் மலடாக இல்லாமல் அனைத்தும் இரட்டைக்குட்டி ஈன்றவைகளுமான ஆட்டுமந்தையைப்போல் இருக்கிறது.

Telugu: ఉన్ని కత్తిరించి, కడిగిన తరువాత పైకి వచ్చిన గొర్రెెల్లాగా నీ పళ్ళు ఉన్నాయి. ఒక్కటీ పోకుండా అవి జోడుజోడుగా ఉన్నాయి.


NETBible: Your teeth are like a flock of newly-shorn sheep coming up from the washing place; each of them has a twin, and not one of them is missing.

NASB: "Your teeth are like a flock of newly shorn ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.

HCSB: Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from washing, each one having a twin, and not one missing.

LEB: Your teeth are like a flock of sheep about to be sheared, sheep that come up from the washing. All of them bear twins, and not one has lost its young.

NIV: Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.

ESV: Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them has lost its young.

NRSV: Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them is bereaved.

REB: Your teeth are like a flock of ewes newly shorn, freshly come up from the dipping; all of them have twins, and none has lost a lamb.

NKJV: Your teeth are like a flock of shorn sheep Which have come up from the washing, Every one of which bears twins, And none is barren among them.

KJV: Thy teeth [are] like a flock [of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none [is] barren among them.

NLT: Your teeth are as white as sheep, newly shorn and washed. They are perfectly matched; not one is missing.

GNB: Your teeth are as white as sheep that have just been shorn and washed. Not one of them is missing; they are all perfectly matched.

ERV: Your teeth are white like ewes just coming from their bath. They all give birth to twins; not one of them has lost a baby.

BBE: Your teeth are like a flock of sheep whose wool is newly cut, which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.

MSG: Your smile is generous and full--expressive and strong and clean.

CEV: Your teeth are whiter than sheep freshly washed; they match perfectly, not one is missing.

CEVUK: Your teeth are whiter than sheep freshly washed; they match perfectly, not one is missing.

GWV: Your teeth are like a flock of sheep about to be sheared, sheep that come up from the washing. All of them bear twins, and not one has lost its young.


NET [draft] ITL: Your teeth <08127> are like a flock <05739> of newly-shorn <07094> sheep coming up <05927> from <04480> the washing <07367> place; each of them <03605> has a twin <08382>, and not one <0369> of them is missing <07909>.



 <<  The Song of Songs 4 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran