Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 3 : 10 >> 

Assamese: তেওঁ তাৰ খুটাবোৰ ৰুপেৰে নিৰ্ম্মাণ কৰিলে; তেওঁ তাৰ আওজা ভাগ সোণেৰে, আৰু তাৰ বহা দলিচাখন বেঙেনা বৰণীয়া সূতাৰে কৰিলে; আৰু তাৰ ভিতৰখন যিৰুচালেমৰ জীয়াৰী-বিলাকৰ প্ৰেমেৰে শোভিত কৰা হল |


AYT: Ia membuat tiang-tiangnya dari perak, sandarannya dari emas. Tempat duduknya ungu, bagian tengahnya ditata dengan kasih putri-putri Yerusalem.



Bengali: সেই পালকীর খুঁটি রুপো দিয়ে তৈরী, তলাটা সোনার তৈরী ছিল এবং আসনটা বেগুনে রংয়ের কাপড়ের; যিরূশালেমের মেয়েরা ভালোবেসে তার ভিতরের অংশে কারুকাজ করে দিয়েছে।

Gujarati: તેના સ્તંભ ચાંદીના, તેનું તળિયું સોનાનું તથા તેનું આસન જાંબુડા રંગનું બનાવ્યું છે. તેમાં યરુશાલેમની દીકરીઓ માટેનાં પ્યારરૂપી ચિત્રવિચિત્ર ભરત ભરેલું છે.

Hindi: उस ने उसके खम्‍भे चाँदी के, उसका सिरहाना सोने का, और गद्दी बैंगनी रंग की बनवाई हे; और उसके बीच का स्‍थान यरूशलेम की पुत्रियों की ओर से बड़े प्रेम से जड़ा गया है।

Kannada: ಅದರ ಕಂಬಗಳನ್ನು ಬೆಳ್ಳಿಯಿಂದಲೂ, ಕುಳಿತು ಒರಗಿಕೊಳ್ಳುವ ಆಸನವನ್ನು ಬಂಗಾರದಿಂದಲೂ, ಆಸನವನ್ನು ಧೂಮ್ರವರ್ಣದ ವಸ್ತ್ರದಿಂದ ಮಾಡಿಸಿದನು. ಅದರ ಮಧ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನ ಪುತ್ರಿಯರು ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಗೆ ಗುರುತಾಗಿ ಕಸೂತಿಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಿದರು.

Marathi: त्याने खांब चांदीचे केले. पाठ सोन्याची केली. बैठक जांभळ्या रंगाच्या कापडाने मढवली. त्याचा अंतर्भाग यरुशलेमेच्या कन्यांनी प्रेमाने सजवला आहे.

Odiya: ସେ ତହିଁର ସ୍ତମ୍ଭସବୁ ରୂପାର, ତହିଁର ତଳଭାଗ ସୁନାର, ତହିଁର ଆସନ ବାଇଗଣିଆ ରଙ୍ଗର କଲେ, ତହିଁର ମଧ୍ୟଭାଗ ଯିରୁଶାଲମର କନ୍ୟାମାନଙ୍କର ଦ୍ୱାରା ପ୍ରେମରେ ମଣ୍ଡିତ ।

Punjabi: ਉਸ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਛਤ੍ਰ ਸੋਨੇ ਦਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਗੱਦੀ ਬੈਂਗਣੀ ਰੰਗ ਦੀ ਬਣਵਾਈ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਅੰਦਰਲਾ ਹਿੱਸਾ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੀਆਂ ਧੀਆਂ ਵੱਲੋਂ, ਬੜੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அதின் தூண்களை வெள்ளியினாலும், அதின் தளத்தைப் பொன்னினாலும், அதின் இருக்கையை இரத்தாம்பரத்தினாலும் செய்வித்தார்; அதின் உட்புறத்திலே எருசலேமின் இளம்பெண்களினிமித்தம் நேசம் என்னும் சமுக்காளம் விரிக்கப்பட்டிருந்தது.

Telugu: దాని స్తంభాలు వెండితో చేశారు. దాని అడుగుభాగం బంగారుది. దాని దిండ్లు ఊదా రంగువి. యెరూషలేము కుమార్తెలు ప్రేమతో దాని లోపలిభాగం అలంకరించారు.


NETBible: Its posts were made of silver; its back was made of gold. Its seat was upholstered with purple wool; its interior was inlaid with leather by the maidens of Jerusalem.

NASB: "He made its posts of silver, Its back of gold And its seat of purple fabric, With its interior lovingly fitted out By the daughters of Jerusalem.

HCSB: He made its posts of silver, its back of gold, and its seat of purple. Its interior is inlaid with love by the young women of Jerusalem.

LEB: He had its posts made out of silver, its top out of gold, its seat out of purple fabric. Its inside––with inlaid scenes of love–– was made by the young women of Jerusalem.

NIV: Its posts he made of silver, its base of gold. Its seat was upholstered with purple, its interior lovingly inlaid by the daughters of Jerusalem.

ESV: He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; its interior was inlaid with love by the daughters of Jerusalem.

NRSV: He made its posts of silver, its back of gold, its seat of purple; its interior was inlaid with love. Daughters of Jerusalem,

REB: Its uprights were made of silver, its headrest of gold; its seat was of purple stuff, its lining of leather.

NKJV: He made its pillars of silver, Its support of gold, Its seat of purple, Its interior paved with love By the daughters of Jerusalem.

KJV: He made the pillars thereof [of] silver, the bottom thereof [of] gold, the covering of it [of] purple, the midst thereof being paved [with] love, for the daughters of Jerusalem.

NLT: Its posts are of silver, its canopy is gold, and its seat is upholstered in purple cloth. Its interior was a gift of love from the young women of Jerusalem."

GNB: Its posts are covered with silver; over it is cloth embroidered with gold. Its cushions are covered with purple cloth, lovingly woven by the women of Jerusalem.

ERV: The poles were made from silver, and the supports were made from gold. The seat was covered with purple cloth. It was inlaid with love by the women of Jerusalem.

BBE: He made its pillars of silver, its base of gold, its seat of purple, the middle of it of ebony.

MSG: He had it framed with silver and roofed with gold. The cushions were covered with a purple fabric, the interior lined with tooled leather.

CEV: Its posts are silver, the back is gold, and the seat is covered with purple cloth. You women of Jerusalem have taken great care to furnish the inside.

CEVUK: Its posts are silver, the back is gold, and the seat is covered with purple cloth. You women of Jerusalem have taken great care to furnish the inside.

GWV: He had its posts made out of silver, its top out of gold, its seat out of purple fabric. Its inside––with inlaid scenes of love–– was made by the young women of Jerusalem.


NET [draft] ITL: Its posts <05982> were made <06213> of silver <03701>; its back <07507> was made of gold <02091>. Its seat <04817> was upholstered with purple wool <0713>; its interior <08432> was inlaid <07528> with leather <0160> by the maidens <01323> of Jerusalem <03389>.



 <<  The Song of Songs 3 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran