Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 8 : 3 >> 

Assamese: আৰু সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত গোটেই সমাজক গোটোৱা।”


AYT: Kumpulkanlah seluruh umat Israel di pintu masuk Kemah Pertemuan.



Bengali: আর সমাগম তাঁবুর প্রবেশ দরজার সামনে সমস্ত মণ্ডলীকে জড়ো কর।”

Gujarati: મુલાકાતમંડપના પ્રવેશદ્વાર આગળ આખી સભાને ભેગી કરે."

Hindi: मिलापवाले तम्‍बू के द्वार पर ले आ, और वहीं सारी मण्‍डली को इकट्ठा कर।”

Kannada: ಜನಸಮೂಹವನ್ನೆಲ್ಲಾ ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲಿನ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಾ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: दर्शनमंडपाच्या दाराजवळ सर्व मंडळीला एकत्र जमवून आण.

Odiya: ପୁଣି ସମାଗମ-ତମ୍ବୁର ଦ୍ୱାର ନିକଟରେ ସମଗ୍ର ମଣ୍ଡଳୀକୁ ଏକତ୍ର କର ।”

Punjabi: ਸਾਰੀ ਮੰਡਲੀ ਨੂੰ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕਠਿਆ ਕਰੀਂ ।

Tamil: சபையையெல்லாம் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலுக்கு முன்பாகக் கூடிவரச்செய் என்றார்.

Telugu: సమాజంలో ప్రజలందర్నీ ప్రత్యక్ష గుడారం ప్రవేశ ద్వారం దగ్గరకు సమకూర్చు.>>


NETBible: and assemble the whole congregation at the entrance of the Meeting Tent.”

NASB: and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting."

HCSB: and assemble the whole community at the entrance to the tent of meeting."

LEB: Gather the whole congregation at the entrance to the tent of meeting."

NIV: and gather the entire assembly at the entrance to the Tent of Meeting."

ESV: And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting."

NRSV: and assemble the whole congregation at the entrance of the tent of meeting.

REB: and assemble all the community at the entrance to the Tent of Meeting.

NKJV: "and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting."

KJV: And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.

NLT: to the entrance of the Tabernacle. Then call the entire community of Israel to meet you there."

GNB: Then call the whole community together there.”

ERV: Then gather the people together at the entrance of the Meeting Tent.”

BBE: And let all the people come together at the door of the Tent of meeting.

MSG: Gather the entire congregation at the entrance of the Tent of Meeting."

CEV: Then bring the whole community of Israel together at the entrance to the sacred tent.

CEVUK: Then bring the whole community of Israel together at the entrance to the sacred tent.

GWV: Gather the whole congregation at the entrance to the tent of meeting."


NET [draft] ITL: and assemble <06950> the whole <03605> congregation <05712> at <0413> the entrance <06607> of the Meeting <04150> Tent <0168>.”



 <<  Leviticus 8 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran