Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 4 : 35 >> 

Assamese: তেওঁ মঙ্গলাৰ্থক বলিৰ ভেড়া পোৱালিটোৰ তেল এৰুৱাই লোৱাৰ দৰে ইয়াৰো আটাইবোৰ তেল এৰুৱাই ল’ব আৰু যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে দিয়া অগ্নিকৃত উপহাৰৰ বিধি মতে পুৰোহিতে বেদীত তাক দগ্ধ কৰিব; এইদৰে পুৰোহিতে লোক জনে কৰা পাপৰ অৰ্থে প্ৰায়চিত্ত কৰিব আৰু তেওঁৰ পাপৰ ক্ষমা হ’ব।


AYT: Sama seperti lemak pada domba kurban pendamaian, imam harus mengambil semua lemak domba itu dan membakarnya di atas mezbah, sebagai kurban bakaran bagi TUHAN. Dengan cara itulah imam mengadakan pendamaian untuk orang itu atas dosa yang dilakukannya dan orang itu akan diampuni.



Bengali: পরে মঙ্গলের বলির ভেড়ার বাচ্চার মেদ যেমন ছাড়ান যায়, তেমনি যাজক এর সব মেদ ছাড়িয়ে নেবে এবং সদাপ্রভুর জন্য আগুনে তৈরী উপহারের রীতি অনুসারে তা বেদিতে পোড়াবে; এভাবে যাজক তার করা পাপের প্রায়শ্চিত্ত করবে; তাতে তার পাপের ক্ষমা হবে।

Gujarati: જેમ શાંત્યર્પણના યજ્ઞમાંથી હલવાનની ચરબી કાઢી લેવામાં આવે છે તેમ તેની બધી ચરબી તે કાઢી લે અને યાજક યહોવાહના હોમયજ્ઞોની રીત પ્રમાણે વેદી પર તેઓનું દહન કરે. જે પાપ વિષે તે દોષિત થયો હોય તેને લીધે યાજક તેને માટે પ્રાયશ્ચિત કરે અને તે માણસને માફ કરવામાં આવશે.

Hindi: और वह उसकी सब चरबी को मेलबलिवाले भेड़ के बच्‍चे की चरबी के समान अलग करे, और याजक उसे वेदी पर यहोवा के हवनों के ऊपर जलाए; और इस प्रकार याजक उसके पाप के लिये प्रायश्‍चित्त करे, और वह क्षमा किया जाएगा।

Kannada: ಸಮಾಧಾನ ಯಜ್ಞಪಶುಗಳ ಕೊಬ್ಬನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುವ ಪ್ರಕಾರ ಯಾಜಕನು ಇದರ ಎಲ್ಲಾ ಕೊಬ್ಬನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಿ, ಯಜ್ಞವೇದಿಯಲ್ಲಿ ಉರಿಯುವ ಹೋಮ ದ್ರವ್ಯಗಳ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಹೋಮಮಾಡಬೇಕು. ಅವನ ತಪ್ಪಿನ ನಿಮಿತ್ತ ಯಾಜಕನು ಹೀಗೆ ಅವನಿಗೋಸ್ಕರ ದೋಷಪರಿಹಾರವನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಕ್ಷಮಾಪಣೆಯಾಗುವುದು.

Marathi: त्याने शांत्यर्पणाच्या कोकराच्या चरबीप्रमाणे त्याची सर्व चरबी काढून घ्यावी आणि होमवेदीवर तिचा परमेश्वरासाठी होम करावा. ह्याप्रमाणे त्याने केलेल्या पापांबद्दल याजकाने प्रायश्चित करावे म्हणजे त्याची क्षमा होइल.

Odiya: ଆଉ, ମଙ୍ଗଳାର୍ଥକ ବଳିର ମେଷବତ୍ସଠାରୁ ନିଆଯାଇଥିବା ମେଦ ତୁଲ୍ୟ ଏହାର ସକଳ ମେଦ ନେବ, ପୁଣି ଯାଜକ ବେଦିରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଅଗ୍ନିକୃତ ଉପହାର ଉପରେ ତାହା ଦଗ୍ଧ କରିବ; ଏହିରୂପେ ସେ ଯେଉଁ ପାପ କରିଅଛି, ସେହି ପାପ ସକାଶୁ ଯାଜକ ତାହା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ କରିବ, ତହିଁରେ ସେ କ୍ଷମାପ୍ରାପ୍ତ ହେବ ।”

Punjabi: ਫੇਰ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਚਰਬੀ ਵੱਖਰੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਚਰਬੀ ਵੱਖਰੀ ਕਰੇ ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀਆਂ ਅੱਗ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਾੜੇ, ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਉਸ ਦੇ ਪਾਪ ਲਈ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਕਰੇ ਤਦ ਉਸ ਦਾ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ।

Tamil: சமாதானபலியான ஆட்டுக்குட்டியின் கொழுப்பை எடுக்கிறதுபோல அதின் கொழுப்பு முழுவதையும் எடுத்து, கர்த்தருக்குச் செலுத்தப்படும் தகனபலிகளைப்போல, பலிபீடத்தின்மேல் ஆசாரியன் எரிக்கவேண்டும்; இந்தவிதமாக அவன் செய்த பாவத்திற்கு ஆசாரியன் பாவநிவிர்த்தி செய்யக்கடவன்; அப்பொழுது அது அவனுக்கு மன்னிக்கப்படும்.

Telugu: తరువాత శాంతిబలి పశువు క్రొవ్వుని వేరు చేసినట్టే దీని కొవ్వు అంతా తీయాలి. యాజకుడు యెహోవాకు దహనబలి అర్పించే చోట బలిపీఠం పైన దాన్ని దహించాలి. ఈ విధంగా యాజకుడు ఆ వ్యక్తి పాపం కోసం పరిహారం చేస్తాడు. అప్పుడు ఆ వ్యక్తికి క్షమాపణ కలుగుతుంది.>>


NETBible: Then the one who brought the offering must remove all its fat (just as the fat of the sheep is removed from the peace offering sacrifice) and the priest must offer them up in smoke on the altar on top of the other gifts of the Lord. So the priest will make atonement on his behalf for his sin which he has committed and he will be forgiven.

NASB: ‘Then he shall remove all its fat, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offerings, and the priest shall offer them up in smoke on the altar, on the offerings by fire to the LORD. Thus the priest shall make atonement for him in regard to his sin which he has committed, and he will be forgiven.

HCSB: He is to remove all its fat just as the fat of the lamb is removed from the fellowship sacrifice. The priest will burn it on the altar along with the fire offerings to the LORD. In this way the priest will make atonement on his behalf for the sin he has committed, and he will be forgiven.

LEB: He will remove all the fat the same way the fat of the lamb is removed from the fellowship offerings. Then the priest will burn it on the altar with the offering by fire to the LORD. So the priest will make peace with the LORD for what that person did wrong, and that person will be forgiven."

NIV: He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.

ESV: And all its fat he shall remove as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it on the altar, on top of the LORD's food offerings. And the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed, and he shall be forgiven.

NRSV: You shall remove all its fat, as the fat of the sheep is removed from the sacrifice of well-being, and the priest shall turn it into smoke on the altar, with the offerings by fire to the LORD. Thus the priest shall make atonement on your behalf for the sin that you have committed, and you shall be forgiven.

REB: He must remove all its fat, as the fat of the sheep is removed from the shared-offering. He must burn the pieces of fat at the altar on top of the food-offerings to the LORD; thus the priest is to make expiation on account of the sin that the person has committed, and it will be forgiven him.

NKJV: ‘He shall remove all its fat, as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of the peace offering. Then the priest shall burn it on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD. So the priest shall make atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.

KJV: And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.

NLT: Those who are guilty must remove all the sheep’s fat, just as is done with a sheep presented as a peace offering. Then the priest will burn the fat on the altar on top of the offerings given to the LORD by fire. In this way, the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.

GNB: Then he shall remove all its fat, just as the fat is removed from the sheep killed for the fellowship offerings, and he shall burn it on the altar along with the food offerings given to the LORD. In this way the priest shall offer the sacrifice for your sin, and you will be forgiven.

ERV: He will then remove all the lamb’s fat, just as is done for the fellowship offerings. Then he will bring it to the altar as a gift to the LORD. The priest will do this to make you pure, and God will forgive you.

BBE: And let him take away all its fat, as the fat is taken away from the lamb of the peace-offerings; and let it be burned by the priest on the altar among the offerings made by fire to the Lord: and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.

MSG: He shall remove all the fat, the same as for the lamb of the Peace-Offering. Finally the priest will burn it on the Altar on top of the gifts to GOD. "In this way, the priest makes atonement for him on account of his sin and he's forgiven.

CEV: After this, all of the fat must be removed, just as when an animal is sacrificed to ask my blessing. Then the priest will send it up in smoke to me, together with a food offering, and your sin will be forgiven.

CEVUK: After this, all the fat must be removed, just as when an animal is sacrificed to ask my blessing. Then the priest will send it up in smoke to me, together with a food offering, and your sin will be forgiven.

GWV: He will remove all the fat the same way the fat of the lamb is removed from the fellowship offerings. Then the priest will burn it on the altar with the offering by fire to the LORD. So the priest will make peace with the LORD for what that person did wrong, and that person will be forgiven."


NET [draft] ITL: Then the one who brought the offering must remove <05493> all <03605> its fat <02459> (just as <0834> the fat <02459> of the sheep <03775> is removed <05493> from the peace offering <08002> sacrifice <02077>) and the priest <03548> must offer <06999> them up in smoke <06999> on the altar <04196> on <05921> top of the other gifts <0801> of the Lord <03068>. So the priest <03548> will make atonement <03722> on <05921> his behalf for <05921> his sin <02403> which <0834> he has committed <02398> and he will be forgiven <05545>.



 <<  Leviticus 4 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran