Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 4 : 2 >> 

Assamese: “তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, ‘যেতিয়া কোনো এজন লোকে, যিহোৱাই নিষেধ কৰা কোনো কৰ্ম কৰি, নজনাকৈ পাপ কৰে, তেতিয়া তেওঁ এই ধৰণে কৰিব লাগিব;


AYT: "Katakanlah kepada Bangsa Israel, 'Jika seseorang tanpa sengaja berbuat dosa dengan melakukan apa yang dilarang oleh TUHAN,



Bengali: “তুমি ইস্রায়েল সন্তানদেরকে বল, ‘কেউ যদি ভুলবশতঃ পাপ করে, অর্থাৎ সদাপ্রভুর আজ্ঞানিষিদ্ধ কাজের কোনো এক কাজ যদি করে;

Gujarati: "ઇઝરાયલના લોકોને કહે, 'જે કૃત્યો કરવાની યહોવાહે મના કરી છે તે ન કરવા તેનું પાલન કરે, જો કોઈ વ્યક્તિ અજાણતા મારી આજ્ઞાઓનું ઉલ્લંઘન કરે તેને માટે આ નિયમો છે.

Hindi: “इस्राएलियों से यह कह कि यदि कोई मनुष्‍य उन कामों में से जिनको यहोवा ने मना किया है किसी काम को भूल से करके पापी हो जाए;

Kannada: <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಬೇಕಾದದ್ದೇನೆಂದರೆ <ಯಾರೇ ಆಗಲಿ ತಿಳಿಯದೆ ಯೆಹೋವನು ನಿಷೇಧಿಸಿದ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಮಾಡಿ ದೋಷಿಯಾದರೆ ಅವನಿಗೆ ದೋಷಪರಿಹಾರ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಕ್ರಮ ಹೀಗಿದೆ.

Marathi: इस्राएल लोकांना असे सांग: जर कोणी परमेश्वराने निषिद्ध केलेल्या कृत्यापैकी एखादे कृत्य केले वा चुकून त्याच्या हातून पाप घडले तर त्याने पुढील गोष्टी कराव्यात:

Odiya: “ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ କୁହ, ଯାହା ନ କରିବାକୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇଅଛନ୍ତି, ଯଦି କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତି ତହିଁ ମଧ୍ୟରୁ କୌଣସି କର୍ମ କରି ଭୁଲବଶତଃ ପାପ କରେ;

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਅਣਜਾਣੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅਜਿਹਾ ਕੰਮ ਕਰਕੇ ਪਾਪ ਕਰੇ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਹੁਕਮ ਯਹੋਵਾਹ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

Tamil: நீ இஸ்ரவேல் மக்களிடத்தில் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால், ஒருவன் கர்த்தருடைய கட்டளைகளில் யாதொன்றை அறியாமையினால் மீறி, செய்யத்தகாததைச் செய்து பாவத்திற்கு உட்பட்டால் அறியவேண்டியதாவது:

Telugu: <<నువ్వు ఇశ్రాయేలు ప్రజలకు ఇలా చెప్పు, చేయకూడదని యెహోవా ఆజ్ఞాపించిన విషయాల్లో దేన్నైనా పొరపాటున ఎవరైనా చేస్తే, మీరిలా చేయండి.


NETBible: “Tell the Israelites, ‘When a person sins by straying unintentionally from any of the Lord’s commandments which must not be violated, and violates any one of them –

NASB: "Speak to the sons of Israel, saying, ‘If a person sins unintentionally in any of the things which the LORD has commanded not to be done, and commits any of them,

HCSB: "Tell the Israelites: When someone sins unintentionally against any of the LORD's commands and does anything prohibited by them--

LEB: "Tell the Israelites: If a person unintentionally does something wrong––even one thing that is forbidden by any of the LORD’S commands––this is what he must do.

NIV: "Say to the Israelites: ‘When anyone sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD’s commands—

ESV: "Speak to the people of Israel, saying, If anyone sins unintentionally in any of the LORD's commandments about things not to be done, and does any one of them,

NRSV: Speak to the people of Israel, saying: When anyone sins unintentionally in any of the Lord’s commandments about things not to be done, and does any one of them:

REB: to say to the Israelites, When anyone sins inadvertently by doing anything forbidden by any of the LORD's commandments:

NKJV: "Speak to the children of Israel, saying: ‘If a person sins unintentionally against any of the commandments of the LORD in anything which ought not to be done, and does any of them,

KJV: Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD [concerning things] which ought not to be done, and shall do against any of them:

NLT: "Give the Israelites the following instructions for dealing with those who sin unintentionally by doing anything forbidden by the LORD’s commands.

GNB: to tell the people of Israel that anyone who sinned and broke any of the LORD's commands without intending to, would have to observe the following rules.

ERV: “Tell the Israelites this: A person might sin without meaning to and do something that the LORD commanded should not be done. For example:

BBE: Say to the children of Israel: These are the offerings of anyone who does wrong through error, doing any of the things which by the Lord’s order are not to be done:

MSG: "Tell the Israelites: When a person sins unintentionally by straying from any of GOD's commands, breaking what must not be broken,

CEV: to say to the community of Israel: Offer a sacrifice to ask forgiveness when you sin by accidentally doing something I have told you not to do.

CEVUK: to say to the community of Israel: Offer a sacrifice to ask forgiveness when you sin by accidentally doing something I have told you not to do.

GWV: "Tell the Israelites: If a person unintentionally does something wrong––even one thing that is forbidden by any of the LORD’S commands––this is what he must do.


NET [draft] ITL: “Tell <01696> the Israelites <03478> <01121>, ‘When <03588> a person <05315> sins <02398> by straying <0559> unintentionally <07684> from any <03605> of the Lord’s <03068> commandments <04687> which <0834> must not <03808> be violated <06213>, and violates <06213> any <0259> one of them <02007>–



 <<  Leviticus 4 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran