Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 4 : 17 >> 

Assamese: আৰু পুৰোহিত জনে সেই তেজত নিজ আঙুলি জুবুৰিয়াই, তাৰ কিছু তেজ প্ৰভেদক বস্ত্ৰৰ আগফালে যিহোৱাৰ সন্মুখত সাতবাৰ ছটিয়াব।


AYT: Ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah dan memercikkannya tujuh kali di depan TUHAN, di depan tirai.



Bengali: আর যাজক সেই রক্তে নিজের আঙুল ডুবিয়ে তার কিছুটা পর্দার আগে, সদাপ্রভুর সামনে সাত বার ছিটাবে

Gujarati: યાજક પોતાની આંગળી તે રક્તમાં બોળીને યહોવાહની સમક્ષ સાત વાર પડદા પર છાંટે.

Hindi: और याजक अपनी उंगली लहू में डुबो-डुबोकर उसे बीचवाले पर्दे के आगे सात बार यहोवा के सामने छिड़के।

Kannada: ಅದರಲ್ಲಿ ಬೆರಳನ್ನು ಅದ್ದಿ, ತೆರೆಯ ಮುಂದೆ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಏಳು ಸಾರಿ ಚಿಮುಕಿಸಬೇಕು.

Marathi: मग याजकाने त्या रक्तात आपले बोट बुडवून परमेश्वरासमोर, अंतरपटासमोर ते सात वेळा शिंपडावे.

Odiya: ପୁଣି, ଯାଜକ ସେହି ରକ୍ତରେ ଆପଣା ଅଙ୍ଗୁଳି ଡୁବାଇ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଛାମୁରେ ବିଚ୍ଛେଦବସ୍ତ୍ର ଆଗରେ ସାତ ଥର ଛିଞ୍ଚିବ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਾਜਕ ਆਪਣੀ ਉਂਗਲੀ ਲਹੂ ਵਿੱਚ ਡੋਬ ਕੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਦੇ ਪਰਦੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ, ਉਹ ਲਹੂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਸੱਤ ਵਾਰੀ ਛਿੜਕੇ ।

Tamil: தன் விரலை இரத்தத்தில் தோய்த்து, கர்த்தருடைய சந்நிதியில் திரைக்கு எதிரே ஏழுமுறை தெளித்து,

Telugu: తరువాత యాజకుడు ఆ రక్తంలో తన వేలును ముంచి తెరల ఎదుట యెహోవా సమక్షంలో ఏడు సార్లు చిలకరించాలి.


NETBible: and that priest must dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the Lord toward the front of the veil-canopy.

NASB: and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil.

HCSB: The priest is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil.

LEB: The priest will dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times in the LORD’S presence facing the canopy.

NIV: He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the LORD seven times in front of the curtain.

ESV: and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil.

NRSV: and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the curtain.

REB: dip his finger in it, and sprinkle it in front of the curtain seven times before the LORD.

NKJV: ‘Then the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil.

KJV: And the priest shall dip his finger [in some] of the blood, and sprinkle [it] seven times before the LORD, [even] before the vail.

NLT: dip his finger into the blood, and sprinkle it seven times before the LORD in front of the inner curtain.

GNB: dip his finger in it, and sprinkle it in front of the curtain seven times.

ERV: He must put his finger in the blood and sprinkle it seven times in front of the curtain before the LORD.

BBE: And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil.

MSG: dip his finger in the blood, and sprinkle some of it seven times before GOD in front of the curtain.

CEV: dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times toward the sacred chest behind the curtain.

CEVUK: dip a finger in the blood, and sprinkle some of it seven times towards the sacred chest behind the curtain.

GWV: The priest will dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times in the LORD’S presence facing the canopy.


NET [draft] ITL: and that priest <03548> must dip <02881> his finger <0676> in <04480> the blood <01818> and sprinkle <05137> some of the blood seven <07651> times <06471> before <06440> the Lord <03068> toward the front <06440> of the veil-canopy <06532>.



 <<  Leviticus 4 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran