Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 25 : 1 >> 

Assamese: পাছত যিহোৱাই চীনয় পৰ্ব্বতত মোচিক ক’লে,


AYT: TUHAN berkata kepada Musa di Gunung Sinai,



Bengali: আর সদাপ্রভু সীনয় পর্বতে মোশিকে বললেন,

Gujarati: સિનાઈ પર્વત પર યહોવાહે મૂસાને કહ્યું,

Hindi: फिर यहोवा ने सीनै पर्वत के पास मूसा से कहा,

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಸೀನಾಯಿಬೆಟ್ಟದಲ್ಲಿ ಮೋಶೆಗೆ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,

Marathi: सीनाय पर्वतावर परमेश्वर मोशेला म्हणाला,

Odiya: ଏଥିଉତ୍ତାରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସୀନୟ ପର୍ବତରେ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ,

Punjabi: ਫੇਰ ਯਹੋਵਾਹ ਸੀਨਈ ਦੇ ਪਹਾੜ ਵਿੱਚ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ,

Tamil: கர்த்தர் சீனாய்மலையில் மோசேயை நோக்கி:

Telugu: యెహోవా సీనాయికొండ మీద మోషేకు ఇలా చెప్పాడు


NETBible: The Lord spoke to Moses at Mount Sinai:

NASB: The LORD then spoke to Moses at Mount Sinai, saying,

HCSB: The LORD spoke to Moses on Mount Sinai:

LEB: The LORD spoke to Moses on Mount Sinai,

NIV: The LORD said to Moses on Mount Sinai,

ESV: The LORD spoke to Moses on Mount Sinai, saying,

NRSV: The LORD spoke to Moses on Mount Sinai, saying:

REB: WHEN the LORD spoke to Moses on Mount Sinai he told him

NKJV: And the LORD spoke to Moses on Mount Sinai, saying,

KJV: And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,

NLT: While Moses was on Mount Sinai, the LORD said to him,

GNB: The LORD spoke to Moses on Mount Sinai and commanded him

ERV: The LORD spoke to Moses at Mount Sinai. He said,

BBE: And the Lord said to Moses on Mount Sinai,

MSG: GOD spoke to Moses at Mount Sinai,

CEV: When Moses was on Mount Sinai, the LORD told him

CEVUK: When Moses was on Mount Sinai, the Lord told him

GWV: The LORD spoke to Moses on Mount Sinai,


NET [draft] ITL: The Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872> at Mount <02022> Sinai <05514>:



 <<  Leviticus 25 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran