Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 23 : 35 >> 

Assamese: প্ৰথম দিনা পবিত্ৰ সভা হ’ব। সেই দিনা তোমালোকে কোনো ব্যৱসায় কৰ্ম্ম নকৰিবা।


AYT: Hari pertama dari ketujuh hari itu merupakan hari pertemuan kudus. Jangan melakukan pekerjaan apa pun pada hari itu.



Bengali: প্রথম দিনে পবিত্র সভা হবে; তোমরা কোনো সাধারন কাজ করবে না।

Gujarati: પ્રથમ દિવસે તમારે પવિત્ર મેળાવડો કરવો. તમારે એ દિવસે કોઈ કાર્ય કરવું નહિ.

Hindi: पहले दिन पवित्र सभा हो; उसमें परिश्रम का कोई काम न करना।

Kannada: ಮೊದಲನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ದೇವಾರಾಧನೆಗಾಗಿ ಸಭೆಸೇರಬೇಕು; ಯಾವ ಉದ್ಯೋಗವನ್ನು ನಡೆಸಬಾರದು.

Marathi: पहिल्या दिवशी पवित्र मेळा भरवावा; त्यादिवशी कसलेही काम करु नये.

Odiya: ପ୍ରଥମ ଦିନରେ ପବିତ୍ର ସଭା ହେବ; ତୁମ୍ଭେମାନେ କୌଣସି ବ୍ୟବସାୟ କର୍ମ କରିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਪਵਿੱਤਰ ਸਭਾ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਦਿਨ ਤੁਸੀਂ ਕੋਈ ਕੰਮ-ਧੰਦਾ ਨਾ ਕਰਨਾ ।

Tamil: முதலாம் நாள் சபைகூடும் பரிசுத்தநாள்; அதிலே சாதாரணமான யாதொரு வேலையும் செய்யக்கூடாது.

Telugu: వాటిలో మొదటి రోజున మీరు పరిశుద్ధసంఘంగా సమకూడాలి. అందులో మీరు జీవనోపాధి కోసం ఏ పనీ చేయకూడదు.


NETBible: On the first day is a holy assembly; you must do no regular work.

NASB: ‘On the first day is a holy convocation; you shall do no laborious work of any kind.

HCSB: There is to be a sacred assembly on the first day; you are not to do any daily work.

LEB: On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.

NIV: The first day is a sacred assembly; do no regular work.

ESV: On the first day shall be a holy convocation; you shall not do any ordinary work.

NRSV: The first day shall be a holy convocation; you shall not work at your occupations.

REB: On the first day there is to be a sacred assembly; you are not to do your daily work.

NKJV: ‘On the first day there shall be a holy convocation. You shall do no customary work on it .

KJV: On the first day [shall be] an holy convocation: ye shall do no servile work [therein].

NLT: It will begin with a sacred assembly on the first day, and all your regular work must stop.

GNB: On the first of these days come together for worship and do none of your daily work.

ERV: There will be a holy meeting on the first day. You must not do any work.

BBE: On the first day there will be a holy meeting: do no field-work.

MSG: The first day is a sacred assembly; don't do any ordinary work.

CEV: No one is to do any work on the first day of the festival--it is a time when everyone must come together for worship.

CEVUK: No one is to do any work on the first day of the festival—it is a time when everyone must come together for worship.

GWV: On the first day there will be a holy assembly. Don’t do any regular work.


NET [draft] ITL: On the first <07223> day <03117> is a holy <06944> assembly <04744>; you must do <06213> no <03808> regular <05656> work <04399>.



 <<  Leviticus 23 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran