Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 23 : 24 >> 

Assamese: “তুমি ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকলক কোৱা, ‘সপ্তম মাহৰ প্ৰথম দিনা তোমালোকৰ সম্পূৰ্ণ বিশ্ৰামৰ দিন, শিঙা বজাই সোঁৱৰণ কৰোওৱা দিন আৰু পবিত্ৰ সভা হব।


AYT: "Katakanlah kepada umat Israel: 'Pada tanggal 1 bulan ketujuh, kamu harus mengadakan hari perhentian penuh. Tiuplah trompet untuk mengingatkan umat bahwa itu adalah hari pertemuan kudus.



Bengali: তুমি ইস্রায়েল-সন্তানদেরকে বল, সপ্তম মাসে, সেই মাসে প্রথম দিনে তোমাদের বিশ্রামপর্ব এবং তূরীধ্বনিসহযোগে স্মরণ করার জন্য পবিত্র সভা হবে।

Gujarati: "ઇઝરાયલના લોકોને કહે કે સાતમા માસના પહેલા દિવસે તમારે પવિત્ર વિશ્રામ, રણશિંગસાદની યાદગીરી અને પવિત્ર મેળાવડો કરવો.

Hindi: “इस्राएलियों से कह कि सातवें महीने के पहले दिन को तुम्‍हारे लिये परमविश्राम हो; उस दिन को स्‍मरण दिलाने के लिये नरसिंगे फूँके जाएँ, और एक पवित्र सभा इकट्ठी हो।

Kannada: <<ನೀನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಬೇಕು, <ಏಳನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಮೊದಲನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿರಾಮವಿರಬೇಕು. ಅದನ್ನು ತುತ್ತೂರಿಗಳ ಧ್ವನಿಯಿಂದ ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಬೇಕು. ದೇವಾರಾಧನೆಗಾಗಿ ಸಭೆಸೇರಬೇಕು.

Marathi: इस्राएल लोकांना सांग: सातव्या महिन्याचा पहिला दिवस हा विसाव्याचा पवित्र दिवस असावा; त्यादिवशी पवित्र मेळा भरवावा व पवित्र स्मरणासाठी तुम्ही कर्णे फुंकावी;

Odiya: "ତୁମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ସନ୍ତାନଗଣକୁ କୁହ, ସପ୍ତମ ମାସରେ, ମାସର ପ୍ରଥମ ଦିନରେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ମହାବିଶ୍ରାମ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ତୂରୀଧ୍ୱନୀ ଦ୍ୱାରା ସ୍ମରଣାର୍ଥକ ପବିତ୍ର ସଭା ହେବ ।

Punjabi: "ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਨੂੰ ਆਖ, ਸੱਤਵੇਂ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਪਹਿਲੇ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਮਹਾਂ-ਸਬਤ ਹੋਵੇ, ਉਸ ਦਿਨ ਤੁਸੀਂ ਯਾਦਗੀਰੀ ਲਈ ਤੁਰ੍ਹੀ ਵਜਾਉਣਾ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਸਭਾ ਕਰਨਾ ।

Tamil: நீ இஸ்ரவேல் மக்களிடம் சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உங்களுக்கு ஏழாம் மாதம் முதலாம்தேதி எக்காளச்சத்தத்தால் நினைவுகூறுதலாகக் கொண்டாடுகிற பண்டிகை என்கிற சபை கூடும் பரிசுத்த ஓய்வுநாளாக இருப்பதாக.

Telugu: <<నీవు ఇశ్రాయేలీయులతో ఇలా చెప్పు. ఏడో నెల మొదటి రోజు మీకు విశ్రాంతి దినం. అందులో జ్ఞాపకార్థ కొమ్ము బూరధ్వని వినబడినప్పుడు మీరు పరిశుద్ధ సమూహంగా సమకూడాలి.


NETBible: “Tell the Israelites, ‘In the seventh month, on the first day of the month, you must have a complete rest, a memorial announced by loud horn blasts, a holy assembly.

NASB: "Speak to the sons of Israel, saying, ‘In the seventh month on the first of the month you shall have a rest, a reminder by blowing of trumpets, a holy convocation.

HCSB: "Tell the Israelites: In the seventh month, on the first day of the month, you are to have a day of complete rest, commemoration and jubilation--a sacred assembly.

LEB: "Tell the Israelites: On the first day of the seventh month hold a worship festival. It will be a memorial day, a holy assembly announced by the blowing of rams’ horns.

NIV: "Say to the Israelites: ‘On the first day of the seventh month you are to have a day of rest, a sacred assembly commemorated with trumpet blasts.

ESV: "Speak to the people of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, you shall observe a day of solemn rest, a memorial proclaimed with blast of trumpets, a holy convocation.

NRSV: Speak to the people of Israel, saying: In the seventh month, on the first day of the month, you shall observe a day of complete rest, a holy convocation commemorated with trumpet blasts.

REB: Tell the Israelites that in the seventh month they are to keep the first day as a day of solemn abstinence from work, a day of remembrance and acclamation, of sacred assembly.

NKJV: "Speak to the children of Israel, saying: ‘In the seventh month, on the first day of the month, you shall have a sabbath– rest , a memorial of blowing of trumpets, a holy convocation.

KJV: Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first [day] of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.

NLT: to give these instructions to the Israelites: "On the appointed day in early autumn, you are to celebrate a day of complete rest. All your work must stop on that day. You will call the people to a sacred assembly––the Festival of Trumpets––with loud blasts from a trumpet.

GNB: (23:23)

ERV: “Tell the Israelites: On the first day of the seventh month, you must have a special day of rest. Blow the trumpet to remind the people that this is a holy meeting.

BBE: Say to the children of Israel, In the seventh month, on the first day of the month, let there be a special day of rest for you, a day of memory, marked by the blowing of horns, a meeting for worship.

MSG: "Tell the People of Israel, On the first day of the seventh month, set aside a day of rest, a sacred assembly--mark it with loud blasts on the ram's horn.

CEV: to say to the people of Israel: The first day of the seventh month must be a day of complete rest. Then at the sound of the trumpets, you will come together to worship and to offer sacrifices on the altar.

CEVUK: to say to the people of Israel: The first day of the seventh month must be a day of complete rest. Then at the sound of the trumpets, you will come together to worship and to offer sacrifices on the altar.

GWV: "Tell the Israelites: On the first day of the seventh month hold a worship festival. It will be a memorial day, a holy assembly announced by the blowing of rams’ horns.


NET [draft] ITL: “Tell <01696> the Israelites <03478> <01121>, ‘In the seventh <07637> month <02320>, on the first <0259> day of the month <02320>, you must have a complete rest <07677>, a memorial <02146> announced by loud horn blasts <08643>, a holy <06944> assembly <04744>.



 <<  Leviticus 23 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran