Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 22 : 9 >> 

Assamese: এই হেতুকে তেওঁলোকে মোৰ পালনীয় নিৰ্দেষবোৰ পালন কৰিব লাগে, নতুবা তেওঁলোকে সেইবোৰ অপবিত্ৰ কৰিলে, তাৰ কাৰণে তেওঁলোক পাপত পৰিব আৰু তাৰ বাবে মৰিব। মই তেওঁলোকক পবিত্ৰ কৰোঁতা যিহোৱা।


AYT: Oleh sebab itu, imam harus memperhatikan tanggung jawabnya terhadap-Ku, supaya mereka tidak menanggung dosa dari tanggung jawab itu dan mati karena telah mencemarkannya. Akulah TUHAN yang menguduskan mereka.



Bengali: অতএব তারা আমার আদেশ পালন করুক; অথবা তা অপবিত্র করলে তারা তার জন্য পাপ বহন করে ও মারা পড়ে; আমি সদাপ্রভু তাদের পবিত্রকারী।

Gujarati: તું યાજકોને કહે કે યાજકોએ મારા નિયમોનું પાલન કરવું: નહિ તો તેઓને પાપ લાગશે અને મારા નિયમોની અવગણના કરવા બદલ તેમણે મરવું પડશે. તેઓને પવિત્ર કરનાર યહોવા હું છું.

Hindi: इसलिये याजक लोग मेरी सौंपी हुई वस्‍तुओं की रक्षा करें, ऐसा न हो कि वे उनको अपवित्र करके पाप का भार उठाएँ, और इसके कारण मर भी जाएँ; मैं उनका पवित्र करनेवाला यहोवा हूँ। पवित्र भोजन संबंधित निर्देश

Kannada: ಯಾಜಕರು ಈ ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ನಡೆಯಬೇಕು. ಇವುಗಳನ್ನು ಮೀರಿ ನನ್ನ ನೈವೇದ್ಯವನ್ನು ಅಪವಿತ್ರಪಡಿಸಿದರೆ ಆ ದೋಷದ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ ಸತ್ತಾರು. ಅವರನ್ನು ನನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಿಸಿಕೊಂಡ ಯೆಹೋವನು ನಾನು.

Marathi: त्यांनी माझी आज्ञा पाळावी व पवित्र पदार्थ अपवित्र होणार नाहीत याची काळजी घ्यावी; तो ते घेतील तर आज्ञाभंगाच्या पापामुळे ते मरणार नाहीत. मी परमेश्वराने त्यांना ह्या पवित्र कामासाठी वेगळे केले आहे.

Odiya: ଏହେତୁ ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ବିଧି ମାନ୍ୟ କରି ପାଳନ କରିବେ; ନୋହିଲେ, ଯେବେ ସେମାନେ ତାହା ଅପବିତ୍ର କରନ୍ତି, ତେବେ ତହିଁ ସକାଶୁ ଆପଣା ଆପଣା ଅପରାଧ ବୋହିବ ଓ ତହିଁରେ ମରିବେ; ଯେ ସେମାନଙ୍କୁ ପବିତ୍ର କରନ୍ତି, ସେହି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਜਾਜਕ ਮੇਰੇ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਮੰਨਣ, ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਦਾ ਨਿਰਾਦਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਾਪ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜੁੰਮੇ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਮਰ ਜਾਣ । ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹਾਂ ।

Tamil: ஆகையால் பரிசுத்தமானதை அவர்கள் பரிசுத்தக்குலைச்சலாக்குகிறதினாலே, பாவம் சுமந்து அதன் காரணமாக மரிக்காமலிருக்க, என் கட்டளையைக் காக்கக்கடவர்கள்; நான் அவர்களைப் பரிசுத்தமாக்குகிற கர்த்தர்.

Telugu: కాబట్టి నేను విధించిన నియమాన్ని మీరి, దాని పాపదోషం తనపై వేసుకుని దాని వలన చావకుండేలా చూసుకోవాలి. నేను వారిని పరిశుద్ధ పరిచే యెహోవాను.


NETBible: They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it and therefore die because they profane it. I am the Lord who sanctifies them.

NASB: ‘They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profane it; I am the LORD who sanctifies them.

HCSB: They must keep My instruction, or they will be guilty and die because they profane it; I am the LORD who sets them apart.

LEB: The priests must do what I order, or their sin will bring them death because they dishonored a holy offering. I am the LORD, who sets them apart as holy.

NIV: "‘The priests are to keep my requirements so that they do not become guilty and die for treating them with contempt. I am the LORD, who makes them holy.

ESV: They shall therefore keep my charge, lest they bear sin for it and die thereby when they profane it: I am the LORD who sanctifies them.

NRSV: They shall keep my charge, so that they may not incur guilt and die in the sanctuary for having profaned it: I am the LORD; I sanctify them.

REB: The priests must observe my charge, lest they make themselves guilty and die for profaning my name. I am the LORD who hallows them.

NKJV: ‘They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the LORD sanctify them.

KJV: They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.

NLT: Warn all the priests to follow these instructions carefully; otherwise they will be subject to punishment and die for violating them. I am the LORD who makes them holy.

GNB: “All priests shall observe the regulations that I have given. Otherwise, they will become guilty and die, because they have disobeyed the sacred regulations. I am the LORD and I make them holy.

ERV: “The priests must be very careful when it comes time to serve me. They must be careful not to dishonor the holy things. If they are careful, they will not die. I, the LORD, have separated them from the rest of the people for this special job.

BBE: So then, let them keep what I have put into their care, for fear that sin may come on them because of it, so causing their death because they have made it common: I am the Lord, who make them holy.

MSG: "The priests must observe my instructions lest they become guilty and die by treating the offerings with irreverence. I am GOD who makes them holy.

CEV: Obey me, or you will die on duty for disgracing the place of worship. Remember--I am the LORD, the one who makes a priest holy.

CEVUK: Obey me, or you will die on duty for disgracing the place of worship. Remember—I am the Lord, the one who makes a priest holy.

GWV: The priests must do what I order, or their sin will bring them death because they dishonored a holy offering. I am the LORD, who sets them apart as holy.


NET [draft] ITL: They must keep <08104> my charge <04931> so that they do not <03808> incur <05375> sin <02399> on <05921> account of it and therefore die <04191> because <03588> they profane <02490> it. I <0589> am the Lord <03068> who sanctifies <06942> them.



 <<  Leviticus 22 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran