Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 20 : 6 >> 

Assamese: আৰু যি কোনো মানুহে ভুত পোহা আৰু গুণ-মন্ত্ৰ জনাসকলৰ অনুগামী হৈ ব্যভিচাৰ কৰিবলৈ তেওঁলোকৰ ফাললৈ মুখ কৰিব, মই সেই মানুহলৈ কোন্দুৱাকৈ চাই, তেওঁৰ লোকসকলৰ মাজৰ পৰা তেওঁক উচ্ছন্ন কৰিম।


AYT: Bila seseorang meminta nasihat kepada dukun dan peramal, orang itu telah berzina karena meminta nasihat kepada mereka. Aku juga akan memalingkan wajah-Ku kepada orang itu dan akan mengasingkannya dari bangsanya.



Bengali: আর যে কোনো প্রাণী মৃতদের কিংবা গুণীদের অনুগমনে ব্যভিচার করবার জন্য তাদের দিকে ফেরে, আমি সেই প্রাণীর প্রতি বিমুখ হয়ে তার লোকদের মধ্য থেকে তাকে আলাদা করব।

Gujarati: જે વ્યક્તિ ભૂવાઓ અથવા દુષ્ટ આત્માઓ સાથે વાત કરનારા તથા તેમની સાથે વ્યભિચાર કરે અને સલાહ લે તેની વિરુદ્ધ હું મારું મુખ રાખીશ; હું તેનો તેના લોકમાંથી નાશ કરીશ.

Hindi: “फिर जो प्राणी ओझाओं या भूत साधनेवालों की ओर फिरके, और उनके पीछे होकर व्‍यभिचारी बने, तब मैं उस प्राणी के विरूद्ध होकर उसको उसके लोगों के बीच में से नाश कर दूँगा।

Kannada: << <ಯಾವನಾದರೂ ಸತ್ತವರಲ್ಲಿ ವಿಚಾರಿಸುವವರ ಅಥವಾ ಬೇತಾಳಿಕರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಅವರ ಆಲೋಚನೆ ಕೇಳಿಕೊಂಡು ದೇವದ್ರೋಹಿಯಾದರೆ, ನಾನು ಆ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ವಿಮುಖನಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಕುಲದಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕುವೆನು.

Marathi: जो माणूस व्यभिचारी मतीने सल्लामसलत विचारण्यास पंचाक्षऱ्याकडे व चेटक्याकडे जातो तो माझ्याशी विश्वासघात करीत आहे मी त्याच्या विरुद्ध होईन व त्याला आपल्या लोकांतून बाहेर टाकीन.

Odiya: ଆଉ, ଯେଉଁ ପ୍ରାଣୀ ବ୍ୟଭିଚାର କରିବାକୁ ଭୂତୁଡ଼ିଆ ଓ ଗୁଣିଆ ଲୋକର ପଶ୍ଚାଦ୍‍ଗାମୀ ହୁଏ, ଆମ୍ଭେ ସେହି ପ୍ରାଣୀ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଆପଣା ମୁଖ ରଖିବା ଓ ତାହାର ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ତାହାକୁ ଉଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਝਾੜਾ-ਫੂਕੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਜਾਂ ਭੂਤ ਕੱਢਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੱਗ ਕੇ ਜਨਾਹ ਕਰੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਵਿਰੋਧੀ ਬਣ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾਸ਼ ਕਰ ਦਿਆਂਗਾ ।

Tamil: ஜோதிடம் பார்க்கிறவர்களையும் குறிசொல்லுகிறவர்களையும் பின்பற்றி கெட்டுப்போக எந்த ஆத்துமா அவர்களை நாடுகிறானோ, அந்த ஆத்துமாவுக்கு விரோதமாக எதிர்த்துநின்று, அவனைத் தன் மக்களுக்குள் இல்லாதபடி அறுப்புண்டுபோகச் செய்வேன்.

Telugu: చచ్చిన వారితో మాట్లాడుతామని చెప్పేవారితో సోదె చెప్పే వారితో వేశ్యరికం చెయ్యడానికి వారివైపు తిరిగే వారికి నేను విరోధినై ప్రజల్లో వాణ్ణి లేకుండా చేస్తాను.


NETBible: “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits to commit prostitution by going after them, I will set my face against that person and cut him off from the midst of his people.

NASB: ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the harlot after them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.

HCSB: "Whoever turns to mediums or spiritists and prostitutes himself with them, I will turn against that person and cut him off from his people.

LEB: "I will condemn people who turn to mediums and psychics and chase after them as though they were prostitutes. I will exclude them from the people.

NIV: "‘I will set my face against the person who turns to mediums and spiritists to prostitute himself by following them, and I will cut him off from his people.

ESV: "If a person turns to mediums and wizards, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.

NRSV: If any turn to mediums and wizards, prostituting themselves to them, I will set my face against them, and will cut them off from the people.

REB: I shall set my face against anyone who wantonly resorts to ghosts and spirits, and I shall cut that person off from his people.

NKJV: ‘And the person who turns to mediums and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face against that person and cut him off from his people.

KJV: And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.

NLT: "If any among the people are unfaithful by consulting and following mediums or psychics, I will turn against them and cut them off from the community.

GNB: “If any of you go for advice to people who consult the spirits of the dead, I will turn against you and will no longer consider you one of my people.

ERV: “I will be against anyone who goes to mediums and wizards for advice. Whoever does this is being unfaithful to me. So I will separate them from their people.

BBE: And whoever goes after those who make use of spirits and wonder-workers, doing evil with them, against him will my face be turned, and he will be cut off from among his people.

MSG: "I will resolutely reject persons who dabble in the occult or traffic with mediums, prostituting themselves in their practices. I will cut them off from their people.

CEV: I will be your enemy if you go to someone who claims to speak with the dead, and I will destroy you from among my people.

CEVUK: I will be your enemy if you go to someone who claims to speak with the dead, and I will destroy you from among my people.

GWV: "I will condemn people who turn to mediums and psychics and chase after them as though they were prostitutes. I will exclude them from the people.


NET [draft] ITL: “‘The person <05315> who <0834> turns <06437> to <0413> the spirits <0178> of the dead and familiar spirits <03049> to commit prostitution <02181> by going after <0310> them, I will set <05414> my face <06440> against that person <05315> and cut <03772> him <01931> off <03772> from the midst <07130> of his people <05971>.



 <<  Leviticus 20 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran