Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Leviticus 14 : 11 >> 

Assamese: তাৰ পাছত শুচি কৰোতা পুৰোহিত জনে, সেই শুচি হ’বলগীয়া লোক জনক আৰু সেই বস্তুবোৰ লৈ সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰৰ ওচৰত যিহোৱাৰ সন্মুখত ৰাখিব।


AYT: Imam yang menyatakan orang itu tahir, harus membawa orang itu dan persembahannya ke hadapan TUHAN di pintu masuk Kemah Pertemuan.



Bengali: পরে শুচীকারী যাজক ঐ শুচী লোকটিকে এবং ঐ সব জিনিস নিয়ে সমাগম তাঁবুর দরজার সামনে সদাপ্রভুর সামনে রাখবে।

Gujarati: શુદ્ધિની વિધિ કરાવનાર યાજકે જેની શુદ્ધિ કરવાની છે તે વ્યક્તિને તેના અર્પણો સાથે મુલાકાતમંડપના પ્રવેશદ્વારે યહોવા સમક્ષ રજૂ કરવો.

Hindi: और शुद्ध ठहरानेवाला याजक इन वस्‍तुओं समेत उस शुद्ध होनेवाले मनुष्‍य को यहोवा के सम्‍मुख मिलापवाले तम्‍बू के द्वार पर खड़ा करे।

Kannada: ಶುದ್ಧಿ ಮಾಡುವ ಯಾಜಕನು ಶುದ್ಧಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನನ್ನು ಇವುಗಳೊಂದಿಗೆ ದೇವದರ್ಶನ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸಬೇಕು.

Marathi: आणि शुद्ध ठरविणाऱ्या याजकाने शुद्ध ठरवणाऱ्या माणसाला, त्या अर्पण करावयाच्या सामग्रीसह परमेश्वरासमोर दर्शनमंडपाच्या दारापाशी उभे करावे.

Odiya: ତହୁଁ ଶୁଚିକାରୀ ଯାଜକ ସେହି ଶୁଚିଯୋଗ୍ୟ ଲୋକକୁ ଓ ସେହି ସବୁ ଦ୍ରବ୍ୟ ନେଇ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁର ଦ୍ୱାର ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ସ୍ଥାପନ କରିବ;

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਜਾਜਕ ਜੋ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਨ ਦੀ ਬਿਧੀ ਨੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਸਤੂਆਂ ਸਮੇਤ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇ ਕੋਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਖੜ੍ਹਾ ਕਰੇ ।

Tamil: சுத்திகரிக்கிற ஆசாரியன் சுத்திகரிக்கப்படும் மனிதனையும் அப்பொருட்களையும் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசலிலே கர்த்தருடைய சந்நிதியில் நிறுத்தக்கடவன்.

Telugu: శుద్ధీకరణ చేసే యాజకుడు శుద్ధీకరణ కోసం వచ్చిన వ్యక్తినీ ఈ సామగ్రినీ ప్రత్యక్ష గుడారం ద్వారం దగ్గరఉంచాలి.


NETBible: and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings before the Lord at the entrance of the Meeting Tent.

NASB: and the priest who pronounces him clean shall present the man to be cleansed and the aforesaid before the LORD at the doorway of the tent of meeting.

HCSB: The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the LORD at the entrance to the tent of meeting.

LEB: The priest who will declare him clean must bring the person and his offerings into the LORD’S presence at the entrance to the tent of meeting.

NIV: The priest who pronounces him clean shall present both the one to be cleansed and his offerings before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.

ESV: And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the LORD, at the entrance of the tent of meeting.

NRSV: The priest who cleanses shall set the person to be cleansed, along with these things, before the LORD, at the entrance of the tent of meeting.

REB: The officiating priest must place the person to be cleansed and his offerings before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting.

NKJV: "Then the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of meeting.

KJV: And the priest that maketh [him] clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, [at] the door of the tabernacle of the congregation:

NLT: Then the officiating priest will present that person for cleansing, along with the offerings, before the LORD at the entrance of the Tabernacle.

GNB: The priest shall take you and these offerings to the entrance of the Tent of the LORD's presence.

ERV: The priest must bring that person and those sacrifices before the LORD at the entrance of the Meeting Tent. (This must be the same priest who announced that the person is clean.)

BBE: And the priest who is making him clean will put the man who is being made clean, together with these things, before the door of the Tent of meeting.

MSG: The priest who pronounces him clean will place him and the materials for his offerings in the presence of GOD at the entrance to the Tent of Meeting.

CEV: Then the priest will present you and your offerings to me at the entrance to my sacred tent.

CEVUK: Then the priest will present you and your offerings to me at the entrance to my sacred tent.

GWV: The priest who will declare him clean must bring the person and his offerings into the LORD’S presence at the entrance to the tent of meeting.


NET [draft] ITL: and the priest <03548> who pronounces <05975> him clean <02891> will have the man <0376> who is being cleansed <02891> stand along with <0854> these offerings before <06440> the Lord <03069> at the entrance <06607> of the Meeting <04150> Tent <0168>.



 <<  Leviticus 14 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran