Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 8 : 8 >> 

Assamese: কিন্তু ঈশ্বৰে লোক সকলৰ মাজত দোষ-ক্ৰুটি দেখাত ক’লে, ‘প্ৰভুৱে কৈছে, চোৱা! সময় আহিছে, মই ইস্ৰায়েলৰ আৰু যিহূদাৰ লোক সকলৰ সৈতে এটা নতুন নিয়ম সম্পন্ন কৰিম,


AYT: Karena Allah mendapati kesalahan manusia, Ia berkata, "'Lihatlah, saatnya akan tiba,' kata Tuhan, 'ketika Aku akan mengadakan sebuah perjanjian baru dengan kaum Israel dan kaum Yehuda.



Bengali: যখন ঈশ্বর দোষ খুঁজে পেয়ে লোকদেরকে বলেন,“প্রভু বলেন, দেখ, এমন সময় আসছে, যখন আমি ইস্রায়েলীয়দের সাথে ও যিহূদাদের সাথে এক নতুন নিয়ম তৈরী করব,

Gujarati: પણ દોષ કાઢતાં ઈશ્વર તેઓને કહે છે કે, 'જુઓ, પ્રભુ એમ કહે છે કે, એવા દિવસો આવે છે, કે જેમાં હું ઇઝરાયલના વંશજોની સાથે તથા યહૂદીયા લોકોની સાથે નવો કરાર કરીશ.

Hindi: पर परमेश्‍वर लोगों पर दोष लगाकर कहता है, “प्रभु कहता है, देखो वे दिन आते हैं, कि मैं इस्राएल के घराने के साथ, और यहूदा के घराने के साथ, नई वाचा बाँधूँगा

Kannada: ಆದರೆ ದೇವರು ಆ ಜನರಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸಿ ಹೀಗೆಂದನು, << <ಇಗೋ, ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ವಂಶದವರೊಂದಿಗೂ ಯೆಹೂದ ವಂಶದವರೊಂದಿಗೂ ಹೊಸದಾಗಿರುವ ಒಂದು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ದಿನಗಳು ಬರುವವು> ಎಂದು ಕರ್ತನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: എന്നാൽ അവൻ അവരുടെ കുറവുകളെ കണ്ട് അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു: “ഞാൻ യിസ്രായേൽഗൃഹത്തോടും യഹൂദാഗൃഹത്തോടും പുതിയോരു നിയമം ചെയ്യുന്ന കാലം വരും എന്നു കർത്താവിന്റെ അരുളപ്പാട്.

Marathi: परंतु देवाला लोकांमध्ये दोष आढळला. तो म्हणाला, परमेश्वर असे म्हणतो, "पाहा, असे दिवस येत आहेत, जेव्हा मी इस्राएलाचे घराणे व यहूदाचे घराणे ह्यांच्याबरोबर नवा करार करीन.

Odiya: ଯେଣୁ ସେ ସେଥିର ଦୋଷ ପ୍ରକାଶ କରି ସେମାନଙ୍କୁ କହନ୍ତି, ପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଦେଖ, ସମୟ ଆସୁଅଛି, ଯେତେବେଳେ ଆମ୍ଭେ ଇସ୍ରାଏଲ ବଂଶ ଓ ଯିହୂଦା ବଂଶ ସହିତ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିୟମ ସ୍ଥାପନ କରିବା;

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਦੋਸ਼ ਲਾ ਕੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਦਿਨ ਆ ਰਹੇ ਹਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹਾਂਗਾ,

Tamil: அவர்களைக் குற்றப்படுத்தி, அவர்களைப் பார்த்து: இதோ, கர்த்தர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: இஸ்ரவேல் குடும்பத்தோடும் யூதா குடும்பத்தோடும் நான் புதிய உடன்படிக்கையை ஏற்படுத்தும் காலம் வருகிறது.

Telugu: ప్రజల్లో దోషాలు కనిపించినప్పుడు దేవుడు ఇలా అన్నాడు, “ఇశ్రాయేలు ప్రజలతో యూదా ప్రజలతో నేను కొత్త ఒప్పందాన్ని చేసే రోజులు వస్తున్నాయి.

Urdu: लेकिन खुदा को अपनी क़ौम पर इल्ज़ाम लगाना पड़ा। उस ने कहा,खुदा वन्द फरमाता है कि देख! वो दिन आते हैं कि मैं इसराइल के घरानें और यहूदाह के घराने से एक नया अहद बांधूंगा |


NETBible: But showing its fault, God says to them, “Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

NASB: For finding fault with them, He says, "BEHOLD, DAYS ARE COMING, SAYS THE LORD, WHEN I WILL EFFECT A NEW COVENANT WITH THE HOUSE OF ISRAEL AND WITH THE HOUSE OF JUDAH;

HCSB: But finding fault with His people, He says: "Look, the days are coming," says the Lord, "when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah--

LEB: For in finding fault with them he says, "Behold, days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,

NIV: But God found fault with the people and said: "The time is coming, declares the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.

ESV: For he finds fault with them when he says: "Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,

NRSV: God finds fault with them when he says: "The days are surely coming, says the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

REB: But God finds fault with his people when he says, “The time is coming, says the Lord, when I shall conclude a new covenant with the house of Israel and the house of Judah.

NKJV: Because finding fault with them, He says: "Behold, the days are coming, says the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah––

KJV: For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:

NLT: But God himself found fault with the old one when he said: "The day will come, says the Lord, when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah.

GNB: But God finds fault with his people when he says, “The days are coming, says the Lord, when I will draw up a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.

ERV: But God found something wrong with the people. He said, “The time is coming, says the Lord, when I will give a new agreement to the people of Israel and to the people of Judah.

EVD: But God found something wrong with the people. God said: “ The time is coming, says the Lord, when I will give a new agreement to the people of Israel and to the people of Judah.

BBE: For, protesting against them, he says, See, the days are coming when I will make a new agreement with the house of Israel, and with the house of Judah;

MSG: But we know the first was found wanting, because God said, Heads up! The days are coming when I'll set up a new plan for dealing with Israel and Judah.

Phillips NT: Actually, however, God does show himself dissatisfied for he says: Behold the days come, saith the Lord, That I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah;

CEV: But the Lord found fault with it and said, "I tell you the time will come, when I will make a new agreement with the people of Israel and the people of Judah.

CEVUK: But the Lord found fault with it and said, “I tell you the time will come, when I will make a new agreement with the people of Israel and the people of Judah.

GWV: But God found something wrong with his people and said to them, "The days are coming, says the Lord, when I will make a new promise to Israel and Judah.


NET [draft] ITL: But <1063> showing <3201> its fault <3201>, God says <3004> to them <846>, “Look <2400>, the days <2250> are coming <2064>, says <3004> the Lord <2962>, when I will complete <4931> a new <2537> covenant <1242> with <1909> the house <3624> of Israel <2474> and <2532> with <1909> the house <3624> of Judah <2448>.



 <<  Hebrews 8 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran