Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 4 : 11 >> 

Assamese: সেই কাৰণে আহক, আমি সেই বিশ্ৰামত সোমাবলৈ যত্ন কৰোঁহক। আমি কোনেও যেন সেই অবাধ্য ইস্রায়েলীয় লোক সকলৰ দৰে অবিশ্বাসৰ পুৰণি আর্হি অনুসৰণ কৰি পতিত নহম।


AYT: Karena itu, marilah kita berjuang untuk masuk ke tempat perhentian itu, sehingga tak seorang pun jatuh karena mengikuti contoh ketidaktaatan yang sama.



Bengali: অতএব এস, আমরা সেই বিশ্রামে প্রবেশ করতে প্রানপন চেষ্টা করি, যেন কেউ অবাধ্যতার সেই দৃষ্টান্ত অনুসারে পড়ে না যায়|

Gujarati: એ માટે આપણે તે વિશ્રામમાં પ્રવેશવાને ખંતથી યત્ન કરીએ કે, એમ ન થાય કે આજ્ઞાભંગના એ જ ઉદાહરણ પ્રમાણે કોઈ પતિત થાય.

Hindi: इसलिए हम उस विश्राम में प्रवेश करने का प्रयत्न करें, ऐसा न हो, कि कोई जन उनके समान आज्ञा न मानकर गिर पड़े। (इब्रा. 4:1, 2 पत. 1:10-11)

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ಈ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸೋಣ. ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾದರೂ ಅವರಂತೆ ಅವಿಧೇಯರಾಗಿ ಬಿದ್ದುಹೋಗದೆ ಇರೋಣ.

Malayalam: അതുകൊണ്ട് നാം ആരും യിസ്രായേൽ ജനത ചെയ്തതുപോലുള്ള അനുസരണക്കേടിന്റെ അതേ അവസ്ഥയിൽ വീഴാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു ആ ദൈവീക വിശ്രമത്തിൽ പ്രവേശിപ്പാൻ ഉത്സാഹമുള്ളവരായിരിക്ക.

Marathi: म्हणून त्या विसाव्याच्या ठिकाणी प्रवेश करण्यासाठी आपण होईल तितका प्रयत्न करावा. यासाठी की, कोणीही इस्राएल लोकांनी आज्ञाभंग केल्याप्रमाणे त्यांचे अनुकरण करू नये.

Odiya: ଏଣୁ ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ସେହି ବିଶ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିବାକୁ ଯତ୍ନ କରୁ, ଯେପରି କୌଣସି ଲୋକ ଅବାଧ୍ୟତାର ସେହି ଦୃଷ୍ଟାନ୍ତ ଅନୁସାରେ ପତିତ ନ ହୁଏ ।

Punjabi: ਸੋ ਆਓ, ਅਸੀਂ ਉਸ ਅਰਾਮ ਵਿੱਚ ਵੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੀਏ ਕਿ ਕੋਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਅਣ-ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਦੇ ਕਾਰਨ ਡਿੱਗ ਨਾ ਪਵੇ ।

Tamil: எனவே, இந்த மாதிரியின்படி ஒருவனும் கீழ்ப்படியாமையினாலே விழுந்துபோகாமல் இருக்க, நாம் இந்த இளைப்பாறுதலில் நுழைய கவனமாக இருப்போம்.

Telugu: కాబట్టి, వారిలా అవిధేయతలో పడిపోకుండా, ఆ విశ్రాంతిలో ప్రవేశించడానికి ఆత్రుత పడదాం.

Urdu: पस आओ, हम उस आराम में दाख़िल होने की कोशिश करें, ताकि उनकी तरह नाफ़रमानी कर के कोई शख्स गिर न पड़े |


NETBible: Thus we must make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the same pattern of disobedience.

NASB: Therefore let us be diligent to enter that rest, so that no one will fall, through following the same example of disobedience.

HCSB: Let us then make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same pattern of disobedience.

LEB: Therefore, let us make every effort to enter into that rest, in order that no one may fall in the same pattern of disobedience.

NIV: Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no-one will fall by following their example of disobedience.

ESV: Let us therefore strive to enter that rest, so that no one may fall by the same sort of disobedience.

NRSV: Let us therefore make every effort to enter that rest, so that no one may fall through such disobedience as theirs.

REB: Let us, then, make every effort to enter that rest, so that no one may fall by following the old example of unbelief.

NKJV: Let us therefore be diligent to enter that rest, lest anyone fall according to the same example of disobedience.

KJV: Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.

NLT: Let us do our best to enter that place of rest. For anyone who disobeys God, as the people of Israel did, will fall.

GNB: Let us, then, do our best to receive that rest, so that no one of us will fail as they did because of their lack of faith.

ERV: So let us try as hard as we can to enter God’s place of rest. We must try hard so that none of us will be lost by following the example of those who refused to obey God.

EVD: So let us try as hard as we can to enter God’s rest. We must try hard so that none of us will be lost by following the example of those people who refused to obey God.

BBE: Because of this, let us have a strong desire to come into that rest, and let no one go after the example of those who went against God’s orders.

MSG: So let's keep at it and eventually arrive at the place of rest, not drop out through some sort of disobedience.

Phillips NT: Let us then be eager to know this rest for ourselves, and let us beware that no one misses it through falling into the same kind of unbelief as those we have mentioned.

CEV: We should do our best to enter that place of rest, so that none of us will disobey and miss going there, as they did.

CEVUK: We should do our best to enter that place of rest, so that none of us will disobey and miss going there, as they did.

GWV: So we must make every effort to enter that place of rest. Then no one will be lost by following the example of those who refused to obey.


NET [draft] ITL: Thus <3767> we must make every effort <4704> to enter <1525> that <1565> rest <2663>, so that <2443> no <3361> one <5100> may fall <4098> by following the same pattern <5262> of disobedience <543>.



 <<  Hebrews 4 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran