Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hebrews 3 : 11 >> 

Assamese: তাতে মই ক্রুদ্ধ হৈ এই শপত খালোঁ, “এওঁলোক মোৰ বিশ্ৰামত কেতিয়াও সোমাবলৈ নাপাব।”


AYT: Jadi, Aku bersumpah dalam amarah-Ku: 'Mereka takkan masuk ke tempat perhentian-Ku.'"



Bengali: তখন আমি নিজে রেগে গিয়ে এই শপথ করলাম, এরা আমার বিশ্রামে প্রবেশ করবে না|”

Gujarati: માટે મેં મારા ક્રોધાવેશમાં પ્રણ લીધા કે તેઓ મારા વિશ્રામમાં પ્રવેશ પામશે નહિ.’”

Hindi: तब मैंने क्रोध में आकर शपथ खाई, ‘वे मेरे विश्राम में प्रवेश करने न पाएँगे’।” (गिन. 14:21-23, व्य. 1:34-35)

Kannada: ಹೀಗಿರಲು <ಅವರು ನನ್ನ ವಿಶ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರುವುದೇ ಇಲ್ಲವೆಂದು ಕೋಪಗೊಂಡು ಪ್ರಮಾಣಮಾಡಿದೆನು.> >>

Malayalam: അവർക്ക് ഞാൻ നൽകാനിരുന്ന സ്വസ്ഥതയുള്ള ദേശത്ത് അവർ പ്രവേശിക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ എന്റെ കോപത്തിൽ സത്യം ചെയ്തു.”

Marathi: म्हणून मी रागाने शपथ वाहून म्हणालो, ‘हे लोक मी देऊ केलेल्या विसाव्याच्या ठिकाणी कधीच प्रवेश करणार नाहीत.’”

Odiya: ଏଣୁ ଆମ୍ଭେ ଆପଣା କ୍ରୋଧରେ ଶପଥ କଲୁ, ସେମାନେ ଆମ୍ଭର ବିଶ୍ରାମରେ ପ୍ରବେଶ କରିବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਵੇਂ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁੱਸੇ ਵਿੱਚ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਕਿ ਇਹ ਮੇਰੇ ਅਰਾਮ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਨਾ ਵੜਨਗੇ ! ।

Tamil: என்னுடைய இளைப்பாறுதலில் அவர்கள் பிரவேசிக்கமாட்டார்கள் என்று என்னுடைய கோபத்திலே ஆணையிட்டேன் என்றார்.

Telugu: వారు నా విశ్రాంతిలో ప్రవేశించరు’ అని కోపంగా శపథం చేశాను.”

Urdu: चुनाँचे मैंने अपने गुस्से में कसम खाई, 'ये मेरे आराम में दाख़िल न होने पाएँगे' |"


NETBible:As I swore in my anger,They will never enter my rest!’”

NASB: AS I SWORE IN MY WRATH, ‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’"

HCSB: So I swore in My anger, "They will not enter My rest."

LEB: As I swore in my anger, ‘_They will never enter_ into my rest.’"

NIV: So I declared on oath in my anger, ‘They shall never enter my rest.’"

ESV: As I swore in my wrath, 'They shall not enter my rest.'"

NRSV: As in my anger I swore, ‘They will not enter my rest.’"

REB: so I vowed in my anger, they shall never enter my rest.

NKJV: So I swore in My wrath, ‘They shall not enter My rest.’"

KJV: So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)

NLT: So in my anger I made a vow: ‘They will never enter my place of rest.’"

GNB: I was angry and made a solemn promise: ‘They will never enter the land where I would have given them rest!’”

ERV: So I was angry and made a promise: ‘They will never enter my place of rest.’”

EVD: So I was angry and made a promise: ‘Those people will never enter and have my rest.’” Psalm 95:7–11

BBE: And being angry I made an oath, saying, They may not come into my rest.

MSG: Exasperated, I vowed, "They'll never get where they're going, never be able to sit down and rest."

Phillips NT: As I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.

CEV: God became angry and told the people, 'You will never enter my place of rest!' "

CEVUK: God became angry and told the people, ‘You will never enter my place of rest!’ ”

GWV: So I angrily took a solemn oath that they would never enter my place of rest."


NET [draft] ITL: “As <5613> I swore <3660> in <1722> my <3450> anger <3709>, ‘They will <1525> never <1487> enter <1525> my <3450> rest <2663>!’”



 <<  Hebrews 3 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran