Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 1 : 9 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই ক`লে, তুমি তাৰ নাম লো-অম্মী [ মোৰ প্ৰজা নহয় ] ৰাখা ; কিয়নো তোমালোক মোৰ প্ৰজা নোহোৱা, আৰু মইও তোমালোকৰ ঈশ্বৰ নহম ।


AYT: Lalu, firman-Nya, "Berilah nama Lo-Ami sebab kamu bukanlah umat-Ku dan Aku bukanlah Allahmu."



Bengali: তখন সদাপ্রভু বললেন, “তাকে লো-অম্মি বলে ডাক, কারণ তোমরা আমার প্রজা নও এবং আমি তোমাদের ঈশ্বর নই।”

Gujarati: ત્યારે યહોવાહે કહ્યું, "તેનું નામ લો-આમ્મી પાડ, કેમ કે તમે મારા લોકો નથી, હું તમારો ઈશ્વર નથી."

Hindi: तब यहोवा ने कहा, “इसका नाम लोअम्‍मी रख; क्‍योंकि तुम लोग मेरी प्रजा नहीं हो, और न मैं तुम्‍हारा परमेश्‍वर रहूँगा।”

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು, <<ಈ ಮಗುವಿಗೆ <ಲೋ ಅಮ್ಮಿ> ಎಂಬ ಹೆಸರಿಡು; ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ನನ್ನ ಪ್ರಜೆಯಲ್ಲ, ನಾನು ಇನ್ನು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಲ್ಲ>> ಎಂದನು.

Marathi: मग यहोवा म्हणाला, त्याचे नांव लो अम्मी ठेव, कारण तुम्ही माझे लोक नाही आणि मी तुमचा देव नाही.

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ନାମ ଲୋ-ଆମୀ (ଆମ୍ଭର ଲୋକ ନୁହେଁ) ରଖ; କାରଣ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଆମ୍ଭର ଲୋକ ନୁହଁ ଓ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପରମେଶ୍ୱର ହେବା ନାହିଁ ।"

Punjabi: ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਦਾ ਨਾਮ ''ਲੋ-ਅੰਮੀ'' ਰੱਖ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨਹੀਂ ਹੋ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ।

Tamil: அப்பொழுது அவர்: இவனுக்கு லோகம்மீ என்னும் பெயரிடு; ஏனெனில் நீங்கள் என் மக்களும் அல்ல, நான் உங்கள் தேவனாயிருப்பதுமில்லை.

Telugu: యెహోవాా ఇలా చెప్పాడు. <<వీడికి <లో అమ్మీ> అని పేరు పెట్టు. ఎందుకంటే మీరు నా ప్రజలు కారు, నేను మీకు దేవుణ్ణి కాను.


NETBible: Then the Lord said: “Name him ‘Not My People’ (Lo-Ammi), because you are not my people and I am not your God.”

NASB: And the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not My people and I am not your God."

HCSB: Then the LORD said: Name him Not My People, for you are not My people, and I will not be your God.

LEB: The LORD said, "Name him Lo Ammi [Not My People]. You are no longer my people, and I am no longer your God.,

NIV: Then the LORD said, "Call him Lo-Ammi, for you are not my people, and I am not your God.

ESV: And the LORD said, "Call his name Not My People, for you are not my people, and I am not your God."

NRSV: Then the LORD said, "Name him Lo-ammi, for you are not my people and I am not your God."

REB: and the LORD said, Call him Lo-ammi; for you are not my people, and I shall not be your God.

NKJV: Then God said: "Call his name Lo–Ammi, For you are not My people, And I will not be your God .

KJV: Then said [God], Call his name Loammi: for ye [are] not my people, and I will not be your [God].

NLT: And the LORD said, "Name him Lo–ammi––‘Not my people’––for Israel is not my people, and I am not their God.

GNB: The LORD said to Hosea, “Name him ‘Not-My-People,’ because the people of Israel are not my people, and I am not their God.”

ERV: Then the Lord said, “Name him Lo-Ammi, because you are not my people, and I am not your God.”

BBE: And the Lord said, Give him the name Lo-ammi; for you are not my people, and I will not be your God.

MSG: GOD said: "Name him Nobody. You've become nobodies to me, and I, GOD, am a nobody to you.

CEV: Then the LORD said, "Name him Lo-Ammi, because these people are not mine, and I am not their God."

CEVUK: Then the Lord said, “Name him Lo-Ammi, because these people are not mine, and I am not their God.”

GWV: The LORD said, "Name him Lo Ammi [Not My People]. You are no longer my people, and I am no longer your God.,


NET [draft] ITL: Then the Lord said <0559>: “Name <08034> <07121> him ‘Not My People’ (Lo-Ammi <03818>), because <03588> you <0859> are not <03808> my people <05971> and I <0595> am <01961> not <03808> your God.”



 <<  Hosea 1 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran