Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 5 : 7 >> 

Assamese: মই, দবোৰাই নেতৃত্ব নিদিয়ালৈকে, ইস্রায়েলৰ ভূমিত কৃষকসকল নাছিল, মই ইস্রায়েলবাসীৰ মাতৃৰ দৰে হ’লো।


AYT: Diamlah orang-orang pedusunan di Israel, diam sampai bangkitlah Debora, bangkit sebagai ibu bagi Israel.



Bengali: নায়করা ইস্রায়েলের মধ্যে থেমে ছিল, শেষে আমি দবোরা উঠলাম, ইস্রায়েলের মধ্যে মাতৃস্থানীয় হয়ে উঠলাম।

Gujarati: ઇઝરાયલનાં ગામો ઉજ્જડ થયાં, તે નિર્જન થયાં, જ્યાં સુધી કે હું દબોરા ઊઠી, હું ઇઝરાયલમાં માતા જેવી ઊભી થઈ, ત્યાં સુધી.

Hindi: जब तक मैं दबोरा न उठी, जब तक मैं इस्राएल में माता होकर न उठी, तब तक गाँव सूने पड़े थे।**

Kannada: ದೆಬೋರಳಾದ ನಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿ ತಾಯಿಯಂತೆ ಎದ್ದುಬರುವವರೆಗೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಗ್ರಾಮಗಳು ಹಾಳುಬಿದ್ದಿದ್ದವು.

Marathi: मी दबोरा पुढे येईपर्यंत, इस्त्राएलांत माता म्हणून मी प्रसिध्द होईपर्यंत, इस्त्राएलात कोणी पुढारी उरले नव्हते;

Odiya: ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ଶାସନକର୍ତ୍ତୃଗଣ ଶୂନ୍ୟ ଥିଲେ, ମୁଁ ଦବୋରା ଉତ୍ପନ୍ନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ, ମୁଁ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ ମାତୃତୁଲ୍ୟ ଉତ୍ପନ୍ନ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେମାନେ ଶୂନ୍ୟ ଥିଲେ ।

Punjabi: ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਆਗੂ ਮੁੱਕ ਗਏ, ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੁੱਕ ਗਏ, ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ, ਦਬੋਰਾਹ, ਨਾ ਉੱਠੀ, ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਮਾਂ ਬਣ ਕੇ ਨਾ ਉੱਠੀ !

Tamil: தெபொராளாகிய நான் எழும்பும்வரைக்கும், இஸ்ரவேலிலே நான் தாயாக எழும்பும்வரைக்கும், கிராமங்கள் பாழாய்ப்போயின, இஸ்ரவேலின் கிராமங்கள் பாழாய்ப்போனது.

Telugu: దెబోరా అనే నేను రాకముందు, ఇశ్రాయేలీయుల్లో పనివాళ్ళు లేకుండా పోయారు. ఒక తల్లి ఇశ్రాయేలీయులకు నాయకత్వం వహించ వలసి వచ్చింది!

Urdu: में हाकिम मौकूफ़ रहे, तक के मैं दबोरा बरपा न हुई, तक के मैं इस्राईल में माँ


NETBible: Warriors were scarce, they were scarce in Israel, until you arose, Deborah, until you arose as a motherly protector in Israel.

NASB: "The peasantry ceased, they ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Until I arose, a mother in Israel.

HCSB: Villages were deserted, they were deserted in Israel, until I, Deborah,I arose, a mother in Israel.

LEB: Villages in Israel were deserted––deserted until I, Deborah, took a stand––took a stand as a mother of Israel.

NIV: Village life in Israel ceased, ceased until I, Deborah, arose, arose a mother in Israel.

ESV: The villagers ceased in Israel; they ceased to be until I arose; I, Deborah, arose as a mother in Israel.

NRSV: The peasantry prospered in Israel, they grew fat on plunder, because you arose, Deborah, arose as a mother in Israel.

REB: Champions there were none, none left in Israel, until you, Deborah, arose, arose as a mother in Israel.

NKJV: Village life ceased, it ceased in Israel, Until I, Deborah, arose, Arose a mother in Israel.

KJV: [The inhabitants of] the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.

NLT: There were few people left in the villages of Israel––until Deborah arose as a mother for Israel.

GNB: The towns of Israel stood abandoned, Deborah; they stood empty until you came, came like a mother for Israel.

ERV: “There were no soldiers in Israel until you came, Deborah, until you came to be a mother to Israel.

BBE: Country towns were no more in Israel, ***were no more, till you, Deborah, came up, till you came up as a mother in Israel.

MSG: Warriors became fat and sloppy, no fight left in them. Then you, Deborah, rose up; you got up, a mother in Israel.

CEV: and villagers couldn't work in their fields. Then Deborah took command, protecting Israel as a mother protects her children.

CEVUK: and villagers couldn't work in their fields. Then Deborah took command, protecting Israel as a mother protects her children.

GWV: Villages in Israel were deserted––deserted until I, Deborah, took a stand––took a stand as a mother of Israel.


NET [draft] ITL: Warriors <06520> were scarce <02308>, they were scarce <02308> in Israel <03478>, until <05704> you arose <06965>, Deborah <01683>, until you arose <06965> as a motherly <0517> protector in Israel <03478>.



 <<  Judges 5 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran