Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 3 : 8 >> 

Assamese: এই হেতুকে ইস্ৰায়েলৰ প্রতি যিহোৱাৰ ক্ৰোধ প্রজ্বলিত হ’ল আৰু তেওঁ অৰাম-নহাৰয়িমৰ ৰজা কুচন-ৰিচাথয়িমৰ হাতত তেওঁলোকক তুলি দিলে। ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকল আঠ বছৰ কাল কুচন-ৰিচাথয়িমৰ অধীনত থাকিল।


AYT: Lalu, bangkitlah murka TUHAN kepada orang Israel. Dijual-Nya mereka ke dalam tangan Kusyan-Risyataim Raja Aram-Mesopotamia dan takluklah bani Israel di bawah kuasa Kusyan-Risyataim selama delapan tahun.



Bengali: অতএব ইস্রায়েলের প্রতি সদাপ্রভুর ক্রোধ প্রজ্বলিত হল, আর তিনি অরাম-নহরয়িমের রাজা কূশন রিশিয়াথয়িমের হাতে তাদেরকে বিক্রি করলেন, আর ইস্রায়েলীয়রা আট বছর পর্যন্ত কূশন রিশিয়াথয়িমের দাসত্ব করল।

Gujarati: તે માટે ઈશ્વરનો કોપ ઇઝરાયલ પર સળગી ઊઠ્યો અને તેમણે અરામ-નાહરાઈમના રાજા કૂશાન-રિશાથાઈમના હાથમાં તેઓને વેચી દીધા. આઠ વર્ષ સુધી ઇઝરાયલના લોકો કૂશાન-રિશાથાઈમને તાબે રહ્યા.

Hindi: तब यहोवा का क्रोध इस्राएलियों पर भड़का, और उसने उनको अरम्‍नहरैम के राजा कूशन रिश्‍आतइम के अधीन कर दिया; सो इस्राएली आठ वर्ष तक कूशत्रिशातैम के अधीन में रहे।

Kannada: ಆದ್ದರಿಂದ ಆತನು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡು, ಅವರನ್ನು ಎರಡು ನದಿಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಆರಾಮ್ ರಾಜ್ಯದ ಅರಸನಾದ ಕೂಷನ್ ರಿಷಾತಯಿಮ್ ಎಂಬುವವನಿಗೆ ಮಾರಿಬಿಟ್ಟನು. ಅವರು ಎಂಟು ವರುಷಗಳ ವರೆಗೆ ಅವನಿಗೆ ದಾಸರಾಗಿದ್ದರು.

Marathi: म्हणून इस्त्राएलांवर परमेश्वराचा कोप भडकला आणि त्याने त्यांना अराम-नहराईमचा राजा कुशन-रिशाथईम ह्याच्या हाती विकत दिले, आणि इस्त्राएल लोकांनी आठ वर्षेपर्यंत कुशन-रिशाथईम ह्याची सेवा केली.

Odiya: ତହିଁରେ ଇସ୍ରାଏଲ ପ୍ରତି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ହୁଅନ୍ତେ, ସେ ଅରାମ-ନହରୟିମର ରାଜା କୂଶନ୍-ରିଶୀୟାଥୟିମ୍‍ର ହସ୍ତରେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିକ୍ରୟ କଲେ; ତହୁଁ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ଆଠ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହି କୂଶନ୍‍-ରିଶୀୟାଥୟିମ୍‍ର ସେବା କଲେ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸਰਾਏਲ ਉੱਤੇ ਭੜਕਿਆ, ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੇਸੋਪੋਤਾਮੀਆ ਦੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਕੂਸ਼ਨ-ਰਿਸ਼ਾਤੈਮ ਦੇ ਹੱਥ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਹ ਅੱਠ ਸਾਲ ਤੱਕ ਕੂਸ਼ਨ-ਰਿਸ਼ਾਤੈਮ ਦੇ ਗੁਲਾਮ ਰਹੇ ।

Tamil: கர்த்தர் இஸ்ரவேலின்மேல் கோபம் கொண்டு அவர்களை மெசொப்பொத்தாமியாவின் ராஜாவாகிய கூசான்ரிஷதாயீமின் கையிலே விற்றுப்போட்டார்; இப்படியே இஸ்ரவேல் மக்கள் கூசான்ரிஷதாயீமை எட்டு வருடங்கள் பணிந்துகொண்டார்கள்.

Telugu: ఫలితంగా యెహోవా కోపం ఇశ్రాయేలీయుల మీద మండినప్పుడు ఆయన ఆరాము నహరాయిము రాజైన కూషన్ రిషాతాయిము కు బానిసలుగా ఉండడానికి వాళ్ళను అమ్మి వేశాడు. ఇశ్రాయేలీయులు ఎనిమిది సంవత్సరాలు కూషన్రిషాతాయిముకు బానిసలుగా ఉన్నారు.

Urdu: ख़ुदावन्द का क़हर इस्राईलियों पर भड़का, उसने उनको मसोपतामिया के बादशाह कोशन रिसा'तीम के हाथ बेच डाला; सो वो आठ बरस तक कोशन रिसा'तीम के मुती'


NETBible: The Lord was furious with Israel and turned them over to King Cushan-Rishathaim of Aram-Naharaim. They were Cushan-Rishathaim’s subjects for eight years.

NASB: Then the anger of the LORD was kindled against Israel, so that He sold them into the hands of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia; and the sons of Israel served Cushan-rishathaim eight years.

HCSB: The LORD's anger burned against Israel, and He sold them to Cushan-rishathaim king of Aram of the Two Rivers, and the Israelites served him eight years.

LEB: The LORD became angry with the people of Israel. He used King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim to defeat them. So Israel served Cushan Rishathaim for eight years.

NIV: The anger of the LORD burned against Israel so that he sold them into the hands of Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim, to whom the Israelites were subject for eight years.

ESV: Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of Cushan-rishathaim king of Mesopotamia. And the people of Israel served Cushan-rishathaim eight years.

NRSV: Therefore the anger of the LORD was kindled against Israel, and he sold them into the hand of King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim; and the Israelites served Cushan-rishathaim eight years.

REB: The anger of the LORD was roused against Israel and he sold them into the power of King Cushan-rishathaim of Aram-naharaim, who kept them in subjection for eight years.

NKJV: Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and He sold them into the hand of Cushan–Rishathaim king of Mesopotamia; and the children of Israel served Cushan–Rishathaim eight years.

KJV: Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.

NLT: Then the LORD burned with anger against Israel, and he handed them over to King Cushan–rishathaim of Aram–naharaim. And the Israelites were subject to Cushan–rishathaim for eight years.

GNB: So the LORD became angry with Israel and let King Cushan Rishathaim of Mesopotamia conquer them. They were subject to him for eight years.

ERV: The LORD was angry with the Israelites, so he allowed King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim to defeat the Israelites and to rule over them. The Israelites were under that king’s rule for eight years.

BBE: So the wrath of the Lord was burning against Israel, and he gave them up into the hands of Cushan-rishathaim, king of Mesopotamia; and the children of Israel were his servants for eight years.

MSG: GOD's hot anger blazed against Israel. He sold them off to Cushan-Rishathaim king of Aram Naharaim. The People of Israel were in servitude to Cushan-Rishathaim for eight years.

CEV: This made the LORD angry, so he let Israel be defeated by King Cushan Rishathaim of northern Syria, who ruled Israel eight years and made everyone pay taxes.

CEVUK: This made the Lord angry, so he let Israel be defeated by King Cushan Rishathaim of northern Syria, who ruled Israel eight years and made everyone pay taxes.

GWV: The LORD became angry with the people of Israel. He used King Cushan Rishathaim of Aram Naharaim to defeat them. So Israel served Cushan Rishathaim for eight years.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> was furious <0639> <02734> with Israel <03478> and turned <04376> them over <04376> to King <04428> Cushan-Rishathaim <03573> of Aram-Naharaim <0763>. They <03478> <01121> were Cushan-Rishathaim’s <03573> subjects <05647> for eight <08083> years <08141>.



 <<  Judges 3 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran