Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Judges 2 : 11 >> 

Assamese: সেয়ে তেওঁলোকে যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তেনে আচৰণ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিলে আৰু বাল-দেৱতাবোৰৰ সেৱা-পূজা কৰিব ধৰিলে।


AYT: Keturunan Israel melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan beribadah kepada Baal.



Bengali: ইস্রায়েল-সন্তানেরা সদাপ্রভুর দৃষ্টিতে যা খারাপ, তাই করতে লাগল এবং বালদেবতাদের সেবা করতে লাগল।

Gujarati: ઇઝરાયલી લોકોએ યહોવાની દ્રષ્ટિમાં જે દુષ્ટ હતું તે કર્યું અને તેઓએ બઆલીમની પૂજા કરી.

Hindi: इसलिये इस्राएली वह करने लगे जो यहोवा की दृष्‍टि में बुरा है, और बाल नामक देवताओं की उपासना करने लगे;

Kannada: ಈ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದನ್ನು ಮಾಡಿದರು ಹಾಗೂ ಬಾಳನನ್ನು ಸೇವಿಸಿದರು.

Marathi: इस्त्राएल लोक परमेश्वराच्या दृष्टीने वाईट ते करून बाल देवांची सेवा करू लागले;

Odiya: ଅନନ୍ତର ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦୃଷ୍ଟିରେ ଯାହା ମନ୍ଦ, ତାହା କଲେ ଓ ବାଲ୍‍ ଦେବତାଗଣର ସେବା କଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੁਰਿਆਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਬਆਲ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ ।

Tamil: அப்பொழுது இஸ்ரவேல் மக்கள் கர்த்தரின் பார்வைக்கு தீமையானதைச் செய்து, பாகால்களை தொழுது,

Telugu: ఇశ్రాయేలీయులు యెహోవా దృష్టిలో పాపం చేసి, బయలు దేవతలను పూజించారు.

Urdu: ने ख़ुदावन्द के आगे बदी की, बा'लीम की परस्तिश करने लगे।


NETBible: The Israelites did evil before the Lord by worshiping the Baals.

NASB: Then the sons of Israel did evil in the sight of the LORD and served the Baals,

HCSB: The Israelites did what was evil in the LORD's sight. They worshiped the Baals

LEB: The people of Israel did what the LORD considered evil. They began to serve other gods––the Baals.

NIV: Then the Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.

ESV: And the people of Israel did what was evil in the sight of the LORD and served the Baals.

NRSV: Then the Israelites did what was evil in the sight of the LORD and worshiped the Baals;

REB: then the Israelites did what was wrong in the eyes of the LORD by serving the baalim.

NKJV: Then the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served the Baals;

KJV: And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:

NLT: Then the Israelites did what was evil in the LORD’s sight and worshiped the images of Baal.

GNB: Then the people of Israel sinned against the LORD and began to serve the Baals.

ERV: So the Israelites did something the LORD considered evil: They began serving the false god Baal.

BBE: And the children of Israel did evil in the eyes of the Lord and became servants to the Baals;

MSG: The People of Israel did evil in GOD's sight:

CEV: The LORD had brought their ancestors out of Egypt, and they had worshiped him. But now the Israelites stopped worshiping the LORD and worshiped the idols of Baal and Astarte, as well as the idols of other gods from nearby nations. The LORD was so angry

CEVUK: The Lord had brought their ancestors out of Egypt, and they had worshipped him. But now the Israelites stopped worshipping the Lord and worshipped the idols of Baal and Astarte, as well as the idols of other gods from nearby nations. The Lord was so angry

GWV: The people of Israel did what the LORD considered evil. They began to serve other gods––the Baals.


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> <01121> did <06213> evil <07451> before <05869> the Lord <03068> by worshiping <05647> the Baals <01168>.



 <<  Judges 2 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran