Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Haggai 1 : 4 >> 

Assamese: “তোমাৰ বাবে এইটোৱেই সময় যে, তুমি তোমাৰ সম্পূৰ্ণ হোৱা ঘৰত বাস কৰা। যিহেতু এই ঘৰ ধ্বংস হৈছিল।”


AYT: "Apakah ini waktu bagi kalian untuk tinggal di dalam rumahmu yang berpapan, sedangkan Bait ini tetap dalam keadaan runtuh?



Bengali: “এটা কি তোমাদের নিজের নিজের সম্পূর্ণ ছাদ দেওয়া বাড়িতে বাস করবার সময়? যখন এই গৃহ ধ্বংসস্তুপের মতন পড়ে রয়েছে?”

Gujarati: "આ સભાસ્થાન ઉજ્જડ પડી રહેલું છે, તે દરમિયાન તમારે તમારાં છતવાળાં ઘરોમાં રહેવાનો આ સમય છે શું?"

Hindi: "क्या तुम्हारे लिये अपने छतवाले घरों में रहने का समय है, जब कि यह भवन उजाड़ पड़ा है?

Kannada: <<ಈ ನನ್ನ ಆಲಯವು ಹಾಳು ಬಿದ್ದಿರುವಾಗ, ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಒಳಗೋಡೆಗೆಲ್ಲಾ ಸುಂದರ ಹಲಿಗೆಹೊದಿಸಿಕೊಂಡ ಸ್ವಂತ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಈ ಸಮುಯವು ತಕ್ಕದ್ದೋ?>>

Marathi: “इकडे हे मंदिर ओसाड पडले आहे असता, तुम्ही आपल्या परिपूर्ण घरात राहावे असा समय आहे कां?

Odiya: ଏହି ଗୃହ ଭଗ୍ନ ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଉ ଥାଉ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ନିଜର ଫଳକ ମଣ୍ଡିତ ଗୃହରେ ବାସ କରିବାର କି ସମୟ ଏହି ?

Punjabi: ਕੀ, ਇਹ ਕੋਈ ਸਮਾਂ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਆਪਣੇ ਬਣਾਏ ਹੋਏ ਘਰਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹੋ, ਜਦ ਕਿ ਇਹ ਭਵਨ ਬਰਬਾਦ ਪਿਆ ਹੈ ?

Tamil: இந்த வீடு பாழாய்க்கிடக்கும்போது, நீங்கள் மேல்தளமுள்ள உங்கள் வீடுகளில் குடியிருக்கவேண்டிய காலம் இதுவோ?

Telugu: <<ఈ మందిరం పాడై ఉండగా మీరు కలపతో కప్పిన ఇళ్ళలో నివసించడానికి ఇది సమయమా?


NETBible: “Is it right for you to live in richly paneled houses while my temple is in ruins?

NASB: "Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies desolate?"

HCSB: "Is it a time for you yourselves to live in your paneled houses, while this house lies in ruins?"

LEB: "Is it time for you to live in your paneled houses while this house lies in ruins?

NIV: "Is it a time for you yourselves to be living in your panelled houses, while this house remains a ruin?"

ESV: "Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies in ruins?

NRSV: Is it a time for you yourselves to live in your paneled houses, while this house lies in ruins?

REB: “Is it a time for you yourselves to live in your well-roofed houses, while this house lies in ruins?

NKJV: " Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses, and this temple to lie in ruins?"

KJV: [Is it] time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house [lie] waste?

NLT: "Why are you living in luxurious houses while my house lies in ruins?

GNB: “My people, why should you be living in well-built houses while my Temple lies in ruins?

ERV: “You people think the right time has come for you to live in nice houses. You live in houses with beautiful wooden paneling on the walls, but the Lord’s house is still in ruins.

BBE: Is it a time for you to be living in roofed houses while this house is a waste?

MSG: "How is it that it's the 'right time' for you to live in your fine new homes while the Home, GOD's Temple, is in ruins?"

CEV: (1:2)

CEVUK: (1:2)

GWV: "Is it time for you to live in your paneled houses while this house lies in ruins?


NET [draft] ITL: “Is it right <06256> for you <0859> to live <03427> in richly paneled <05603> houses <01004> while my temple <01004> is in ruins <02720>?



 <<  Haggai 1 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran