Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 8 : 25 >> 

Assamese: ৰজা আৰু তেওঁৰ পৰামৰ্শদাতা, কৰ্ম্মচাৰী আৰু ইস্ৰায়েল লোকসকলে আমাৰ ঈশ্বৰৰ গৃহৰ অৰ্থে মুক্তভাৱে দিয়া দান, ৰূপ, সোণ, আৰু সকলো বস্তু জুখি তেওঁলোকক দিলোঁ।


AYT: Aku menimbang untuk mereka perak, emas, dan perlengkapan-perlengkapan, persembahan untuk rumah Allah kami yang dipersembahkan oleh raja, para penasihatnya, pembesar-pembesarnya, dan semua orang Israel yang ada di sana.



Bengali: আর রাজা, তাঁর মন্ত্রীরা, শাসনকর্তারা ও উপস্থিত সমস্ত ইস্রায়েল আমাদের ঈশ্বরের বাড়ির জন্য হিসাবে যে রুপো, সোনা ও পাত্র দিয়েছিলেন, তাদেরকে তা পরিমাপ করে দিলাম;

Gujarati: મેં તેઓને સોનું ચાંદી, પાત્રો અને અર્પણો ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનને માટે રાજાએ, તેના સલાહકારોએ, અધિકારીઓએ અને ત્યાં હાજર રહેલા બધા ઇઝરાયલીઓએ આપ્યાં હતા તે સર્વ તોળીને આપ્યાં.

Hindi: राजा और उसके मंत्रियों और उसके हाकिमों और जितने इस्राएली उपस्थित थे उन्‍हों ने हमारे परमेश्‍वर के भवन के लिये भेंट दिए थे, उन्‍हें तौलकर उनको दिया।

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರಿಂದಲೂ ನಮ್ಮ ದೇವರ ಆಲಯಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಕಾಣಿಕೆಯಾಗಿ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ಬೆಳ್ಳಿ ಬಾಂಗಾರವನ್ನೂ, ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನೂ ತೂಕಮಾಡಿ ಅವರಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಿದೆನು.

Marathi: मंदिरासाठी देण्यात आलेले सोने, चांदी आणि इतर वस्तू देवाच्या घरासाठी जे अर्पण राजा अर्तहशश्त, त्याचे मंत्री, प्रमुख अधिकारी, आणि इस्राएल लोकांनी स्वखुशीने अर्पिले होते ते तोलून दिले.

Odiya: ଆଉ, ରାଜା ଓ ତାହାର ମନ୍ତ୍ରୀଗଣ ଓ ତାହାର ଅଧିପତିମାନେ ଓ ଉପସ୍ଥିତ ଇସ୍ରାଏଲ ଲୋକ ସମସ୍ତେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗୃହ ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ରୂପା ଓ ସୁନା ଓ ପାତ୍ରସକଳ ଉପହାର ରୂପେ ପ୍ରଦାନ କରିଥିଲେ, ତାହା ସେମାନଙ୍କୁ ତୌଲି ଦେଲି;

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਚਾਂਦੀ, ਸੋਨਾ ਤੇ ਭਾਂਡੇ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਭਵਨ ਲਈ ਰਾਜਾ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮੰਤਰੀਆਂ, ਹਾਕਮਾਂ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੇ ਜੋ ਉੱਥੇ ਹਾਜ਼ਰ ਸਨ ਭੇਟ ਕੀਤੇ ਸਨ, ਮੈਂ ਤੋਲ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ।

Tamil: ராஜாவும், அவருடைய ஆலோசனைக்காரர்களும், அவருடைய பிரபுக்களும், அங்கேயிருந்த அனைத்து இஸ்ரவேலரும், எங்கள் தேவனுடைய ஆலயத்துக்கென்று எடுத்துக்கொடுத்த காணிக்கையாகிய வெள்ளியையும், பொன்னையும், பொருட்களையும் அவர்களிடத்தில் எடைபோட்டுக் கொடுத்தேன்.

Telugu: మన దేవుని ఆలయం నిలబెట్టడానికి దేశపు రాజు, అతని మంత్రులు, అధిపతులు, ఇంకా అక్కడ ఉన్న ఇశ్రాయేలీయులంతా సమర్పించిన వెండి బంగారాలను, ఇతర సామగ్రిని బరువు తూచి వారికి అప్పగించాను.

Urdu: और उनको वह चाँदी सोना और जुरूफ़, यानी वह हदिया जो हमारे ख़ुदा के घर के लिए बादशाह और उसके वज़ीरों और अमीरों और तमाम इस्राईल ने जो वहाँ हाज़िर थे, नज़ किया था तोल दिया।


NETBible: and I weighed out to them the silver, the gold, and the vessels intended for the temple of our God – items that the king, his advisers, his officials, and all Israel who were present had contributed.

NASB: and I weighed out to them the silver, the gold and the utensils, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes and all Israel present there had offered.

HCSB: I weighed out to them the silver, the gold, and the articles--the contribution for the house of our God that the king, his counselors, his leaders, and all the Israelites who were present had offered.

LEB: I weighed for them the silver, the gold, and the utensils. These were the contributions that the king, his advisers, his officials, and all the Israelites had contributed for our God’s temple.

NIV: and I weighed out to them the offering of silver and gold and the articles that the king, his advisers, his officials and all Israel present there had donated for the house of our God.

ESV: And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God that the king and his counselors and his lords and all Israel there present had offered.

NRSV: And I weighed out to them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God that the king, his counselors, his lords, and all Israel there present had offered;

REB: I weighed out for them the silver and gold and the vessels, the contribution for the house of our God presented by the king, his counsellors and officers, and by all the Israelites there present, as their contribution to the house of our God.

NKJV: and weighed out to them the silver, the gold, and the articles, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes, and all Israel who were present, had offered.

KJV: And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, [even] the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel [there] present, had offered:

NLT: to be in charge of transporting the silver, the gold, the gold bowls, and the other items that the king, his council, his leaders, and the people of Israel had presented for the Temple of God.

GNB: Then I weighed out the silver, the gold, and the utensils which the emperor, his advisers and officials, and the people of Israel had given to be used in the Temple, and I gave it to the priests.

ERV: I weighed the silver, gold, and the other things that were given for God’s Temple. I gave them to the twelve priests I had chosen. King Artaxerxes, his advisors, his important officials, and all the Israelites in Babylon gave those things for God’s Temple.

BBE: And gave to them by weight the silver and the gold and the vessels, all the offering for the house of our God which the king and his wise men and his captains and all Israel there present had given:

MSG: I weighed out for them the silver, the gold, the vessels, and the offerings for The Temple of our God that the king, his advisors, and all the Israelites had given:

CEV: Then I weighed the gifts that had been given for God's temple, and I divided them among the twelve priests I had chosen. There were gifts of silver and gold, as well as the articles that the king, his advisors and officials, and the people of Israel had contributed. In all there were: 25 tons of silver; 100 silver articles weighing 150 pounds; 7,500 pounds of gold; 20 gold bowls weighing 270 ounces; and 2 polished bronze articles as valuable as gold.

CEVUK: Then I weighed the gifts that had been given for God's temple, and I divided them among the twelve priests I had chosen. There were gifts of silver and gold, as well as the articles that the king, his advisers and officials, and the people of Israel had contributed. In all there were: 22 tonnes of silver; 100 silver articles weighing 70 kilogrammes; 3,400 kilogrammes of gold; 20 gold bowls weighing over 8 kilogrammes; and 2 polished bronze articles as valuable as gold.

GWV: I weighed for them the silver, the gold, and the utensils. These were the contributions that the king, his advisers, his officials, and all the Israelites had contributed for our God’s temple.


NET [draft] ITL: and I weighed out <08254> to them <01992> the silver <03701>, the gold <02091>, and the vessels <03627> intended for the temple <01004> of our God <0430>– items <08641> that the king <04428>, his advisers <03289>, his officials <08269>, and all <03605> Israel <03478> who were present <04672> had contributed <07311>.



 <<  Ezra 8 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Single Panel

Laporan Masalah/Saran